Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The project aims to build capacities in East Africa to seize trade and sustainable development opportunities offered by organic agriculture. Этот проект нацелен на формирование в Восточной Африке потенциала для использования возможностей торговли и устойчивого развития, обеспечиваемых биологически чистым сельскохозяйственным производством.
Local industries could be developed through the development of human potential. Местная промышленность может развиваться на основе наращивания людского потенциала.
They were: respecting standards, redressing discrimination, ensuring participation, assessing impact, strengthening capacity, international development goals, and national and transnational corporations. Они включали следующее: соблюдение стандартов, борьба с дискриминацией, обеспечение участия, оценка воздействия, укрепление потенциала, международные цели в области развития, а также национальные и транснациональные корпорации.
UNCTAD's assistance in strengthening institutions and manpower development in developing countries had a critical role to play in that connection. В этой связи важнейшую роль должна играть помощь ЮНКТАД в укреплении институционального потенциала и развитии людских ресурсов в развивающихся странах.
The Committee recommends that the State party provide adequate support to local authorities, including the development of professional capacity, for implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику оказать надлежащую поддержку местным властям в области осуществления Конвенции, включая укрепление профессионального потенциала.
We acknowledge the serious constraints in the justice sector and the need for international support to accelerate the development of national capacity. Мы отмечаем серьезные трудности в секторе правосудия и необходимость в международной поддержке для ускорения формирования национального потенциала.
It has also provided capacity-building to improve the collection, analysis, monitoring and dissemination of basic population and development data. Он также оказывал содействие в укреплении потенциала для улучшения сбора, анализа, мониторинга и распространения основных данных по народонаселению и развитию.
The Commission agreed on the need for further improvements to human development statistics. Комиссия согласилась с необходимостью дальнейшего улучшения статистических данных, касающихся развития человеческого потенциала.
Moreover, social capacity-building should foster attitudinal changes and new ways of thinking about sustainable development. Кроме того, создание социального потенциала должно содействовать изменению взглядов и выявлению новых путей осмысления устойчивого развития.
Ensuring quality is tied to having quality standards for evaluating the development of human and social capabilities. Обеспечение качества зависит от наличия стандартов качества для оценки развития кадрового и социального потенциала.
Recommendations concerning capacity development in the areas of human resources, information technology and financial management are contained in three separate reports. Рекомендации в отношении развития потенциала в области людских ресурсов, информационной технологии и финансового управления содержатся в трех отдельных докладах.
We must bear in mind the different levels of development and the need to build up national capabilities. Мы должны учитывать различные уровни развития и необходимость создания национального потенциала.
Nonetheless, certain needs in capacity-building in the area of population and development must be addressed as a matter of urgency. Тем не менее определенные потребности в создании потенциала в области народонаселения и развития должны удовлетворяться в первоочередном порядке.
International and national organizations should consider allocating more funds to building up expertise and capacities in alternative development. Международным и национальным орга-низациям следует рассмотреть вопрос о выделении больших средств на развитие экспертизы и создание потенциала в целях альтернативного развития.
The poverty reduction strategy papers, as a major tool to define countries development agendas, has created additional needs for capacity-building. Подготовка документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые являются одним из главных инструментов, позволяющих определить приоритеты стран в области развития, сделало еще более актуальной проблему создания потенциала.
There is therefore a need, in the framework of sustainable human development, to ensure the strengthening of the skills of young people in all areas. Поэтому в контексте устойчивого развития человеческого потенциала необходимо обеспечить укрепление навыков молодежи во всех областях.
Dialogue is the foundation of solid democracies, strong people-centred institutions, civil societies and sustainable human development. Диалог является основой прочных демократических систем, мощных институтов, ориентированных на интересы человека, гражданских обществ и устойчивого развития человеческого потенциала.
The consideration of capacity development and the need of some parties for assistance in seeking resources to develop proposals were discussed at length. Были обстоятельно обсуждены вопросы об учете развитости потенциала и потребности в помощи некоторых сторон, ищущих ресурсы для выработки предложений.
The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange. Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией.
The international community should respect the right of developing countries to independently choose a development path, and help them with capacity-building. Международному сообществу следует уважать право развивающихся стран независимо выбирать путь развития и помогать им в деле укрепления своего потенциала.
It is only through the development of human and social capabilities that inequality and increased marginalization can be prevented. Предотвратить неравенство и усиливающуюся маргинализацию можно лишь на основе развития человеческого и социального потенциала.
The objective of the present report is to review priority issues and provide strategic and programmatic recommendations for institutional capacity development. Цель настоящего доклада состоит в рассмотрении приоритетных вопросов и представлении стратегических и программных рекомендаций по развитию институционального потенциала.
The development of research capacities and the management of legislative proposals are also basic requirements of well-functioning legislative bodies. Развитие научно-исследовательского потенциала и регулирование законодательных предложений также являются основными требованиями, предъявляемыми к хорошо функционирующим законодательным органам.
The delegation of functions to local governments requires significant capacity for policy development and implementation. Делегирование функций местным органам управления требует существенного потенциала в области разработки и осуществления политики.
Millennium development goal monitoring provides an opportunity to develop statistical capacity within countries to improve the production and use of consistent and internationally validated data to assess results. Контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия предоставляет возможность для развития национального статистического потенциала в целях совершенствования подготовки и использования последовательных и прошедших международную проверку данных, необходимых для оценки результатов.