Strengthened collaboration with the United Nations system and development partners was therefore essential to enhance national capacity. |
В этой связи для наращивания национального потенциала чрезвычайно важным становится укрепление сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по процессу развития. |
In July 2014 the Ministry of Education established a fund to support the development of capacities of kindergartens and primary schools. |
В июле 2014 года Министерство образования учредило фонд, предназначенный для оказания поддержки в наращивании потенциала детских садов и начальных школ. |
A regrettable misuse of brainpower contributes to the technological development of weapons of mass destruction and other weaponry. |
Прискорбное нецелевое использование интеллектуального потенциала служит технологическому развитию оружия массового уничтожения и других вооружений. |
They also considered it useful to set up a framework for coordinating the development of programmes to foster capacities for peace. |
Они также посчитали полезным создание основы для координации разработки программ для укрепления потенциала в интересах мира. |
OHCHR continued efforts to enhance broad implementation of the Guiding Principles, including through stakeholder capacity-building and the development of tools and guidance documents. |
УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях расширения масштабов осуществления Руководящих принципов, в том числе путем наращивания потенциала заинтересованных сторон и разработки соответствующих инструментов и директивных документов. |
(a) Capacity-building to enhance development and evaluation of safety reports in Croatia |
а) Мероприятия по наращиванию потенциала с целью улучшения разработки и оценки докладов о мерах безопасности в Хорватии |
Political commitment from the energy and forestry sectors to wood energy still requires development and support through capacity-building. |
Для стимулирования политического интереса энергетического сектора и сектора лесного хозяйства к энергоносителям на базе древесины требуются дополнительные усилия и поддержка, в частности в области укрепления потенциала. |
The publication takes stock of enterprise development in countries with economies in transition and discusses policy options for strengthening the innovative capacity of enterprises. |
В публикации обобщаются результаты развития предпринимательства в странах с переходной экономикой и рассматриваются различные варианты политики укрепления инновационного потенциала предприятий. |
In most cases the projects included specific activities related to national capacity development in their design. |
В большинстве случаев в рамках этих проектов осуществлялись конкретные мероприятия в целях развития национального потенциала, предусмотренные при их разработке. |
A global capacity development event on the administration of tax treaties was being planned for 2014. |
В 2014 году планируется провести всемирное мероприятие по линии развития потенциала по вопросам применения налоговых договоров. |
Capacity development for governments and South - South cooperation continued in 2013. |
В 2013 году продолжилось наращивание потенциала правительств и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Disaster mitigation measures set in place with WFP capacity development support |
На местах введены в действие меры по смягчению последствий бедствий при поддержке со стороны ВПП в области наращивания потенциала |
Capacity development for HR staff to support role as business partners |
Наращивание потенциала персонала кадровых подразделений в целях поддержки его роли в качестве делового партнера |
In short, slow progress in addressing poverty and inequality has undermined opportunities for human development for large segments of the population. |
Иными словами, медленный прогресс в решении проблем нищеты и неравенства лишает большие группы населения возможностей для развития человеческого потенциала. |
However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. |
При этом сохраняется необходимость предпринять значительные усилия в ряде областей, таких, например, как стратегическое планирование, распределение ресурсов, создание потенциала и организационная культура. |
National education trends have served as the driver of human development progress in the Sudan over the past three decades. |
В последние три десятилетия динамика развития национальной системы образования Судана задает тон в развитии человеческого потенциала в стране. |
All of these factors eventually lead to low levels of human development. |
В конечном итоге все эти факторы приводят к низкому уровню развития человеческого потенциала. |
A country with low levels of human development has more difficulty in improving institutions and increasing productivity and potential growth. |
Стране с таким уровнем развития человеческого потенциала труднее совершенствовать работу своих институтов, повышать продуктивность и добиваться потенциального роста. |
There is robust evidence that countries with greater gender equality in employment and education experience higher rates of economic growth and human development. |
Имеются надежные доказательства, свидетельствующие о том, что в странах, достигших большей степени равенства между мужчинами и женщинами в области занятости и образования, фиксируются более высокие темпы экономического роста и развития человеческого потенциала. |
In six countries in 2012-2013, UNDP completed capacity development activities and transitioned its grant management role to national partners. |
В 2012 - 2013 годах ПРООН завершила свою деятельность по наращиванию потенциала в шести странах и передала ответственность за распределение субсидий национальным партнерам. |
A third tier of beneficiaries includes those who benefit indirectly from the impact of WFP programmes, capacity development and technical assistance. |
В третью прослойку бенефициаров входят те, кто получает косвенные выгоды от результатов программ ВПП, развития потенциала и технической помощи. |
Output 2.1 Disaster mitigation measures set in place with WFP capacity development support |
Итог 2.1 В рамках поддержки ВПП в развитии потенциала, предприняты меры по смягчению последствий стихийных бедствий |
The question of the sustained pursuit of priority development objectives and institutional capacity-building arose in this connection. |
В связи с этим встал вопрос устойчивого достижения приоритетных целей в области развития и наращивания институционального потенциала. |
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. |
Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях. |
Adaptation requires vigorous investment, transfer of technology and capacity development. |
Адаптация требует существенных инвестиций, передачи технологий, а также развития потенциала. |