| Strengthened collaboration with the United Nations system and development partners was therefore essential to enhance national capacity. | В этой связи для наращивания национального потенциала чрезвычайно важным становится укрепление сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по процессу развития. |
| In July 2014 the Ministry of Education established a fund to support the development of capacities of kindergartens and primary schools. | В июле 2014 года Министерство образования учредило фонд, предназначенный для оказания поддержки в наращивании потенциала детских садов и начальных школ. |
| A regrettable misuse of brainpower contributes to the technological development of weapons of mass destruction and other weaponry. | Прискорбное нецелевое использование интеллектуального потенциала служит технологическому развитию оружия массового уничтожения и других вооружений. |
| They also considered it useful to set up a framework for coordinating the development of programmes to foster capacities for peace. | Они также посчитали полезным создание основы для координации разработки программ для укрепления потенциала в интересах мира. |
| OHCHR continued efforts to enhance broad implementation of the Guiding Principles, including through stakeholder capacity-building and the development of tools and guidance documents. | УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях расширения масштабов осуществления Руководящих принципов, в том числе путем наращивания потенциала заинтересованных сторон и разработки соответствующих инструментов и директивных документов. |
| (a) Capacity-building to enhance development and evaluation of safety reports in Croatia | а) Мероприятия по наращиванию потенциала с целью улучшения разработки и оценки докладов о мерах безопасности в Хорватии |
| Political commitment from the energy and forestry sectors to wood energy still requires development and support through capacity-building. | Для стимулирования политического интереса энергетического сектора и сектора лесного хозяйства к энергоносителям на базе древесины требуются дополнительные усилия и поддержка, в частности в области укрепления потенциала. |
| The publication takes stock of enterprise development in countries with economies in transition and discusses policy options for strengthening the innovative capacity of enterprises. | В публикации обобщаются результаты развития предпринимательства в странах с переходной экономикой и рассматриваются различные варианты политики укрепления инновационного потенциала предприятий. |
| In most cases the projects included specific activities related to national capacity development in their design. | В большинстве случаев в рамках этих проектов осуществлялись конкретные мероприятия в целях развития национального потенциала, предусмотренные при их разработке. |
| A global capacity development event on the administration of tax treaties was being planned for 2014. | В 2014 году планируется провести всемирное мероприятие по линии развития потенциала по вопросам применения налоговых договоров. |
| Capacity development for governments and South - South cooperation continued in 2013. | В 2013 году продолжилось наращивание потенциала правительств и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Disaster mitigation measures set in place with WFP capacity development support | На местах введены в действие меры по смягчению последствий бедствий при поддержке со стороны ВПП в области наращивания потенциала |
| Capacity development for HR staff to support role as business partners | Наращивание потенциала персонала кадровых подразделений в целях поддержки его роли в качестве делового партнера |
| In short, slow progress in addressing poverty and inequality has undermined opportunities for human development for large segments of the population. | Иными словами, медленный прогресс в решении проблем нищеты и неравенства лишает большие группы населения возможностей для развития человеческого потенциала. |
| However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. | При этом сохраняется необходимость предпринять значительные усилия в ряде областей, таких, например, как стратегическое планирование, распределение ресурсов, создание потенциала и организационная культура. |
| National education trends have served as the driver of human development progress in the Sudan over the past three decades. | В последние три десятилетия динамика развития национальной системы образования Судана задает тон в развитии человеческого потенциала в стране. |
| All of these factors eventually lead to low levels of human development. | В конечном итоге все эти факторы приводят к низкому уровню развития человеческого потенциала. |
| A country with low levels of human development has more difficulty in improving institutions and increasing productivity and potential growth. | Стране с таким уровнем развития человеческого потенциала труднее совершенствовать работу своих институтов, повышать продуктивность и добиваться потенциального роста. |
| There is robust evidence that countries with greater gender equality in employment and education experience higher rates of economic growth and human development. | Имеются надежные доказательства, свидетельствующие о том, что в странах, достигших большей степени равенства между мужчинами и женщинами в области занятости и образования, фиксируются более высокие темпы экономического роста и развития человеческого потенциала. |
| In six countries in 2012-2013, UNDP completed capacity development activities and transitioned its grant management role to national partners. | В 2012 - 2013 годах ПРООН завершила свою деятельность по наращиванию потенциала в шести странах и передала ответственность за распределение субсидий национальным партнерам. |
| A third tier of beneficiaries includes those who benefit indirectly from the impact of WFP programmes, capacity development and technical assistance. | В третью прослойку бенефициаров входят те, кто получает косвенные выгоды от результатов программ ВПП, развития потенциала и технической помощи. |
| Output 2.1 Disaster mitigation measures set in place with WFP capacity development support | Итог 2.1 В рамках поддержки ВПП в развитии потенциала, предприняты меры по смягчению последствий стихийных бедствий |
| The question of the sustained pursuit of priority development objectives and institutional capacity-building arose in this connection. | В связи с этим встал вопрос устойчивого достижения приоритетных целей в области развития и наращивания институционального потенциала. |
| The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. | Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях. |
| Adaptation requires vigorous investment, transfer of technology and capacity development. | Адаптация требует существенных инвестиций, передачи технологий, а также развития потенциала. |