Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Mindful also that development depends on both natural and human resources, high priority is accorded to environmental protection, cultural preservation, and human resource development. Вместе с тем с учетом того, что развитие зависит как от природных, так и от людских ресурсов, первоочередное значение придается охране окружающей среды и культуры, а также развитию человеческого потенциала.
Strengthening public finances: development and enforcement of effective and equitable tax systems; enhanced allocation of public expenditures for infrastructure and social development; capacity-building and technical assistance. Укрепление государственных финансов: разработка и обеспечение функционирования эффективных и справедливых систем налогообложения; увеличение объема государственных ресурсов, ассигнуемых на цели инфраструктуры и социального развития; укрепление потенциала и техническая помощь.
Thirdly, in order to secure durable peace and economic development, substantial assistance needs to be provided to improve governance, infrastructure, capacity-building and human resources development. В-третьих, в целях достижения прочного мира и экономического развития необходимо оказывать существенную помощь для совершенствования управления, инфраструктуры, укрепления потенциала и развития ресурсов.
Strengthening national capacity for the integration of sustainable development principles into development strategies in countries emerging from conflict Укрепление национального потенциала в области учета принципов устойчивого развития в стратегиях развития в странах, выходящих из состояния конфликта
Its activities focus on conceptualization, formulation and development of research, capacity-building and on the provision of advisory services on issues of urban economic development and finance, including housing finance. Ее мероприятия посвящены разработке концепций, подготовке и проведению научных исследований, укреплению потенциала и предоставлению консультативных услуг по вопросам экономического развития и финансирования городского хозяйства, включая финансирование жилищного сектора.
The relevance of the criteria is analysed in the context of national development priorities, including special development situations, and delivery and absorptive capacities. Значимость критериев анализируется в контексте национальных приоритетов в области развития, включая особые ситуации в области развития, и потенциала для осуществления мероприятий и освоения ресурсов.
It aims to promote and establish information technology as a tool for development through an integrated programme of capacity-building, technical assistance and research and development. Цель этой инициативы заключается в содействии внедрению информационной технологии и ее превращении в инструмент развития при помощи комплексной программы создания потенциала, оказания технической помощи и проведения научных исследований и разработок.
During 2008-2011, the focus for UNFPA and its development partners needs to be on accelerating progress to meet the unmet ICPD benchmarks in countries and concomitantly on development of national capacity. В течение 2008-2011 годов ЮНФПА и его партнеры по развитию должны сосредоточить свое внимание на ускорении прогресса в деле достижения остающихся невыполненными целевых показателей МКНР в странах и одновременно на развитии национального потенциала.
In the human development literature it is sometimes suggested that human development does not necessarily follow from the growth of GDP and other resources. В литературе, посвященной развитию человеческого потенциала, порою отмечается, что оно отнюдь не обязательно обусловлено увеличением объема ВВП и других ресурсов.
Capacity development: Seventy-seven percent of programmes and projects across all practice areas addressed capacity constraints in development planning, management, and service delivery. Семьдесят семь процентов программ и проектов в рамках всех областей практической деятельности были связаны с решением проблемы неадекватности потенциала в таких областях, как планирование, управление и оказание услуг в области развития.
The aim is to ensure that development cooperation and common work on global public goods is more effective in supporting programme countries to achieve their human development objectives. Задача в том, чтобы повысить эффективность сотрудничества в сфере развития и совместной работы над глобальным общественным продуктом для оказания поддержки странам, где проводятся программы, в достижении целевых показателей развития человеческого потенциала.
UNESCO's action in the field of communication for development aims at providing support for Member States, particularly the developing countries, to strengthen their communication capacities as integral parts of development strategies. Деятельность ЮНЕСКО в области коммуникации в целях развития направлена на оказание поддержки государствам-членам, в особенности развивающимся странам, в укреплении их коммуникационного потенциала как неотъемлемой части стратегий развития.
Working for sustainable development by increasing official development assistance, enhancing private capital flows and building capacities for trade; работа по обеспечению устойчивого развития путем расширения официальной помощи в целях развития, увеличения потоков частного капитала и наращивания торгового потенциала;
Attention could be given to a supply-side emphasis for such treatment, providing space in the multilateral trade disciplines for appropriate development policies essential for the development of a competitive supply capacity. В рамках такого режима можно было бы заострить внимание на сфере предложения, предусмотрев в многосторонних торговых нормах возможности для проведения соответствующей политики развития, необходимой для формирования конкурентоспособного производственного потенциала.
Investment policies and promotion measures must target those TNCs which are committed to development and willing to enter supplier development programmes. Инвестиционная политика и рекламно-пропагандистская деятельность должны быть рассчитаны на ТНК, которые готовы содействовать развитию и стремятся осуществлять программы, направленные на наращивание потенциала поставщиков;
This has marginalized other measuring instruments, including human development indices, and it ignores the enormous inequalities that exist within our countries, which are the main barrier to economic development and equality. В рамках этого подхода на второй план отодвигаются другие оценочные критерии, такие как индекс развития человеческого потенциала, а также игнорируется огромное неравенство, существующее внутри наших стран, которое является главным препятствием на пути обеспечения экономического развития и равноправия.
That sharing of effort, experience and capacities could help to identify the specific objectives that were relevant for national economic and social development in a way that was consistent with the human development goals of the United Nations. Такое совместное использование ресурсов, опыта и возможностей может способствовать установлению конкретных целей, имеющих отношение к национальному экономическому и социальному развитию, таким образом, чтобы они соответствовали целям развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций.
Mr. Naik said that ICT for development was of particular importance to developing countries in view of its immense potential to assist them in their development efforts in almost every field. Г-н Наик говорит, что использование ИКТ в целях развития имеет особенно важное значение для развивающихся стран с учетом огромного потенциала ИКТ в плане содействия им в их усилиях по стимулированию развития почти в каждой сфере.
Constructive dialogue has indeed taken place to ensure that Timor-Leste will be able to assume the responsibility for its institutional capacity development by itself, within the sustainable development assistance framework, by the end of May 2006. Действительно, идет конструктивный диалог, призванный обеспечить, в рамках оказания помощи в целях устойчивого развития, чтобы Тимор-Лешти мог взять на себя ответственность за развитие своего организационного потенциала к концу мая 2006 года.
Capacity development has been increasingly accepted as a dynamic process of individual and institutional learning, and recognized as an important means of creating a national socio-economic environment conducive to development and social progress. Создание потенциала все чаще рассматривается как динамичный процесс самостоятельного обучения и подготовки в системе образовательных учреждений и признается как важное средство для создания в стране таких социально-экономических условий, которые благоприятствовали бы развитию и социальному прогрессу.
With the current emphasis on human development, the development agenda now incorporates issues such as global governance, peace and security, in addition to growth, education, health, environment and empowerment. В настоящее время акцент делается на развитие человеческого потенциала, и поэтому помимо проблем роста, образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и расширения прав и возможностей, на повестке дня в области развития в настоящее время стоят такие вопросы, как глобальное управление, мир и безопасность.
During the transition to independence, key preparations necessary for self-government entail capacity-building, establishing the conditions for sustainable development, setting up an effective administration, and coordinating development assistance. Во время перехода к независимости главные подготовительные мероприятия, необходимые для самоуправления, включают в себя создание потенциала, условий для устойчивого развития, эффективной администрации, а также координацию помощи в целях развития.
The development of technological capacities depends essentially on changes in production, on investment in research and development, and on the promotion of human and physical capital. Развитие технологического потенциала в значительной степени зависит от изменений в сфере производства, инвестиций в области исследований и разработок и в поощрении людского и физического капитала.
This assessment will serve as the basis for the development of a reform, restructuring and rebuilding plan, which will cover all aspects of capacity-building and institutional development of PNTL. Эта оценка послужит в качестве основы для разработки плана реформы, реорганизации и восстановления, который будет охватывать все аспекты формирования потенциала и институционального развития НПТЛ.
Scarce development resources are being allocated to an increasing number of crisis interventions that are much more costly, in both human and financial terms, than crisis prevention and longer-term investment in human development. Ограниченные ресурсы, которые могли бы использоваться на цели развития, направляются на осуществление все большего числа мероприятий по преодолению кризисов, которые обходятся гораздо дороже с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов, чем предупреждение кризисов и долгосрочное инвестирование в развитие человеческого потенциала.