| In order to support the development of developing country firms' capacities, fair competition in the international markets for construction services should be maintained. | Чтобы поддержать развитие потенциала фирм развивающихся стран, следует поощрять добросовестную конкуренцию на международных рынках строительных услуг. |
| Projects oriented to local supply capacity development should be established independently, and Governments may propose them for inclusion in annual programmes with the financial institutions. | Проекты, ориентированные на развитие местного производственно-сбытового потенциала, должны определяться автономно, и правительства могут предлагать их для включения в ежегодные программы финансовых учреждений. |
| We fully support the development of UNAMI's operational capacity with a view to its becoming a self-reliant Mission. | Мы полностью поддерживаем развитие оперативного потенциала МООНСИ, с тем чтобы она стала полагающейся на собственные силы Миссией. |
| Capacity-building in trade and development in national poverty reduction strategies | Укрепление потенциала в области торговли и развития в национальных стратегиях борьбы с нищетой |
| In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. | В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах. |
| Additional resources for ICT capacity-building were needed from Nepal's development partners. | Для создания потенциала в области ИКТ требуются дополнительные ресурсы от партнеров Непала в области развития. |
| Aside from peacekeeping, the Philippines has made contributions in capacity-building, particularly in human resource development. | Помимо поддержания мира Филиппины вносят свой вклад в деятельность по созданию потенциала, особенно в развитие людских ресурсов. |
| "Enhancing the UN's contribution to national capacity development", October 2006. | «Повышение вклада Организации Объединенных Наций в наращивание национального потенциала», октябрь 2006 года. |
| South-South cooperation was very important for sustainable development and for creating and strengthening local capacities. | Сотрудничество Юг-Юг крайне важно для устойчивого развития и для создания и укрепления местного потенциала. |
| The development of human resources is the foundation to ensure a better understanding of marine science and technology and their potential. | Развитие людских ресурсов лежит в основе обеспечения более глубокого понимания морской науки и техники и их потенциала. |
| Technology imports are undisputedly a necessary input to local capability development for any developing country. | Для наращивания местного потенциала каждой развивающейся стране, безусловно, требуется импортная технология. |
| The process of technological upgrading and capability development is dependent on contextual factors. | Процесс повышения технологического уровня и наращивания потенциала зависит от контекстуальных факторов. |
| Capability development is a costly process. | Процесс наращивания кадрового потенциала является весьма дорогостоящим. |
| The Workshop noted a need for more coordination on education and capacity development at the international, regional, national and local levels. | На практикуме была отмечена необходимость более тесной координации деятельности в области образования и создания потенциала на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| Strengthening the managerial and institutional capacities of these sectors is key to enhancing their individual and interlinked roles in development. | Укрепление управленческого и институционального потенциала этих секторов является ключевым условием повышения их индивидуальной и взаимосвязанной роли в процессе развития. |
| In Afghanistan, that includes capacity development of women's affairs departments in 29 provinces across the country. | В Афганистане это включает в себя развитие потенциала департаментов по вопросам женщин в 29 провинциях по всей стране. |
| Governments should also invest in the development of indigenous expertise in the full range of technical capabilities for effective housing programme design, delivery and management. | Правительствам следует также осуществлять капиталовложения в освоение практического опыта коренных народов по целому ряду аспектов технического потенциала в интересах обеспечения эффективной разработки и осуществления программ создания жилья и управления ими. |
| Experience shows that the process of upgrading and technological capability development takes time and can involve considerable costs to the firm. | Опыт говорит о том, что процесс совершенствования и развития технического потенциала требует времени и значительных затрат со стороны фирм. |
| In most developing countries, technological capability development will largely mean becoming more efficient and competitive through the use of imported technologies. | Для большинства развивающихся стран наращивание технического потенциала означает повышение эффективности и конкурентоспособности за счет использования импортных технологий. |
| The following is a review of selected case studies of effective interventions aimed at technological upgrading and capability development. | Ниже проводится обзор ряда тематических исследований, посвященных эффективным мерам повышения технического уровня и развития потенциала. |
| The main activities involved relate to capacity development and the renovation of the GTPNet. | Предусмотренные мероприятия в основном касаются развития потенциала и модернизации ГСЦТ. |
| In pursuit of these priorities, UNIDO should give emphasis to capacity building and the integration of women in industrial development. | Осуществляя эти принципы, ЮНИДО должна делать упор на наращивании потенциала и вовлечении женщин в промышленное развитие. |
| The international community should remain ready to provide long-term assistance for institutional development, including capacity-building. | Международное сообщество должно быть готово оказать долгосрочную помощь в деле институционального развития, включая наращивание потенциала. |
| 22 Policy choices by Governments play a pivotal role in shaping and stimulating the development of technological capability. | Выбор государственной политики играет ключевую роль в деле формирования и стимулирования развития технического потенциала. |
| Knowledge-creating institutions such as universities, research institutions and technical agencies play a vital role in stimulating and facilitating technological capability development and innovation. | Такие научные учреждения, как университеты, исследовательские институты и технические центры, играют важнейшую роль в стимулировании и облегчении развития технического потенциала и новаторства. |