Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The memorandum focuses on collaboration in the areas of trade, enterprise development, investment and capacity-building for sustainable human development. В меморандуме предусматривается сосредоточение совместных усилий на таких направлениях, как торговля, развитие предприятий, инвестиции и укрепление возможностей для устойчивого развития человеческого потенциала.
The development of that human capacity would require dedicated human resource development by countries and enterprises, backed by extensive international cooperation. Развитие этого человеческого потенциала потребует целенаправленных усилий стран и предприятий в области развития людских ресурсов, подкрепляемых широким международным сотрудничеством.
An area of poverty eradication and development in which UNESCO has a comparative advantage is human resource development and capacity-building, broadly defined. Область искоренения нищеты и развития, в которой ЮНЕСКО обладает сравнительными преимуществами, в широком смысле включает в себя развитие людских ресурсов и укрепление человеческого потенциала.
Capacity-building, infrastructure development and wider development in the application of science and technology are crucial for attaining the sustainable development goals for African countries. Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений.
Effective international cooperation can also strengthen capacity-building for early childhood, in terms of policy development, programme development, research and professional training. Эффективное международное сотрудничество также может содействовать укреплению потенциала по решению проблем раннего детства с точки зрения разработки политики и программ, проведения исследований и обеспечения профессиональной подготовки.
Stronger public action is also needed to support the development of new technologies for human development and the eradication of poverty. Необходимы также более решительные государственные меры в поддержку разработки новых технологий в целях развития человеческого потенциала и ликвидации нищеты.
The goal is to strengthen national capacities in achieving environmentally sound development and sustainable natural resources development and management. Цель состоит в укреплении национального потенциала в деле обеспечения экологически безопасного развития и устойчивого освоения и рационального использования природных ресурсов.
Efforts towards improved coherence and coordination between infrastructure development and capacity development are required and strongly supported. Необходимо предпринять шаги с целью улучшения согласованности и координации усилий по созданию инфраструктуры и развитию потенциала и оказать существенную поддержку в этом деле.
As economic and social development are inextricably linked, sustained development can only be effected through broad-based social investment and capacity-building. Ввиду неразрывной связи между экономическим и социальным развитием устойчивое развитие может быть обеспечено только благодаря обширным инвестициям в социальную сферу и созданию соответствующего потенциала в этой сфере.
Two recent national human development reports, on Namibia and South Africa, examined the critical relationship between development and HIV/AIDS. Органическая взаимосвязь между развитием и эпидемией ВИЧ/СПИД была проанализирована в двух недавно опубликованных национальных докладах о развитии человеческого потенциала в Намибии и Южной Африке.
The international community should support national efforts for capacity-building in developing countries, including infrastructure and manpower development and research and development. Международному сообществу следует поддерживать национальные усилия по укреплению потенциала в развивающихся странах, включая развитие инфраструктуры и людских ресурсов и научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
He also emphasized the importance of human resource development and institution building to help LDCs in their development efforts. Он подчеркнул также важное значение развития людских ресурсов и укрепления потенциала для усилий НРС в области развития.
UNDP currently uses the term capacity development, which is defined as the central process of long-term development. В настоящее время ПРООН использует термин «развитие потенциала», который определяется как центральный процесс долгосрочного развития.
The principles of capacity-building and community development maintain that effective participation in development requires appropriate education and training for indigenous communities. Принципы создания потенциала и общинного развития подразумевают, что эффективное участие в процессе развития требует надлежащего обучения и подготовки кадров общин коренных народов.
The main cross-cutting areas are: capacity development; HIV/AIDS; gender equality; communication for development; and human rights. В число основных межсекторальных областей входят создание потенциала; ВИЧ/СПИД; гендерное равенство; связь в целях развития; а также права человека.
In addition, the evaluation looked at cross-cutting issues of gender equality, response to HIV/AIDS, rural development and capacity development. Кроме того, в ходе оценки рассматривались межсекторальные вопросы гендерного равенства, реагирования на ВИЧ/СПИД, развития сельских районов и наращивания потенциала.
African development also requires a fair and equitable international economic environment that is conducive to enhancing Africa's capacity for self-sustaining development. Развитие Африки также требует создания справедливых и равноправных международных экономических условий, которые способствовали бы укреплению потенциала Африки в области развития с опорой на собственные силы.
The programme encompasses development activities in 10 vulnerable areas of Afghanistan while building government capacity to lead and coordinate participatory development in all provinces. Программа включает деятельность в области развития в 10 уязвимых районах Афганистана посредством укрепления правительственного потенциала по руководству и координации деятельности на основе участия в развитии во всех провинциях.
The declaration concerning the development of the information society is not the first or only programme targeted at globally equitable human development. Декларация, касающаяся формирования информационного общества, не является первой или единственной программой, нацеленной на обеспечение равноправного развития человеческого потенциала во всем мире.
Thus, realization of the right to development goes far beyond improving human development. Таким образом, реализация права на развитие выходит далеко за рамки развития человеческого потенциала.
It had devised its own national development strategy, including capacity-building for trade and human resources development. Страна разработала собственную стратегию национального развития, предполагающую наращивание потенциала в сфере торговли и развитие людских ресурсов.
The second is capacity development to facilitate national ownership of development interventions. В-третьих, это развитие потенциала как средство создания благоприятных условий в области политики.
UNICEF provided substantial inputs for all UNDAF expected outcomes, particularly in the areas of capacity development and social policy development. ЮНИСЕФ оказал существенную помощь в формулировании всех ожидаемых результатов реализации РПООНПР, особенно в таких областях, как создание потенциала и выработка социальной политики.
Such an approach recognizes the significance of human development and well-being in the overall development process. В рамках такого подхода признается важность развития человеческого потенциала и благосостояния людей в процессе развития в целом.
Capacity-building was discussed as a cornerstone for human resource development as well as other aspects of sustainable development. Укрепление потенциала было сочтено краеугольным камнем развития людских ресурсов, а также других аспектов устойчивого развития.