Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In particular, they were interested in knowing how the organizations planned to meet the challenges identified in the area of capacity development. В частности, делегации интересовались, каким образом организации намерены решать выявленные проблемы в области укрепления потенциала.
She elaborated on the various actions UNFPA was undertaking to increase capacity development in programme countries. Она подробно рассказала о различных мерах, принимаемых ЮНФПА в целях укрепления потенциала в охваченных программами странах.
To realize the potential of technology development, deployment and cooperation, it is necessary to identify and focus on key technologies. Для реализации потенциала в области разработки и освоения технологий и сотрудничества в этой сфере необходимо определить ключевые технологии и уделять им самое пристальное внимание.
The funding shall be used to enhance actions on adaptation, mitigation, and technology development and transfer, as well as related capacity-building. Выделяемые средства используются для активизаций действий по адаптации, предотвращению изменения климата и разработке и передаче технологий, а также с целью укрепления потенциала в соответствующих областях.
A programme for capacity-building for accelerated technology development, deployment and diffusion in developing countries shall be developed. Разрабатывается программа для укрепления потенциала в целях ускорения разработки, внедрения и распространения технологий в развивающихся странах.
As country-driven capacity assessments and development plans are produced, the potential to improve the efficiency of the use of resources increases. По мере разработки осуществляемых по инициативе стран оценок потенциала и планов развития возрастает и возможность повышения эффективности использования ресурсов.
As stated by some Parties, capacity-building is critical for sustainable development and, in particular, for climate change. Как отмечалось некоторыми Сторонами, укрепление потенциала имеет важнейшее значение для устойчивого развития, и в частности для деятельности в области изменения климата.
Another question concerned the role that the human development index could play in setting reference emission levels. Другой вопрос касался роли, отводимой индексу развития человеческого потенциала при установлении базовых уровней выбросов.
UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. Вклад ЮНИДО предусматривает техническое сотрудничество в области поддержки мероприятий по наращиванию потенциала в интересах развития местных общин в форме инвестирования средств в социальную сферу, предоставления оборудования и создания природоохранной инфраструктуры.
The organization leveraged investment in basic urban infrastructure and services by aligning its pre-investment capacity-building services with the lending portfolios of international and regional development banks. Организация эффективно использовала инвестиции в базовую городскую инфраструктуру и услуги, приведя свои предынвестиционные услуги по созданию потенциала в соответствие с кредитными портфелями международных и региональных банков развития.
UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом.
The speaker explained the usefulness of quantitative research in this area for assisting development partners and developing countries in better identifying specific capacity-building needs. Выступавший рассказал о полезности количественных исследований в этой области для оказания содействия партнерам по процессу развития и самим развивающимся странам в более четком определении конкретных потребностей в укреплении потенциала.
Delegations commended the strong UNFPA focus on national-level actions such as supporting ownership, capacity development and strengthening national health systems. Делегации высоко оценили особое внимание, уделяемое ЮНФПА таким принимаемым на национальном уровне мерам, как поддержка ответственности, развитие потенциала и укрепление национальных систем здравоохранения.
However, the benefit to UNDP of expanding its capacity in private sector development through collaboration would appear minimal. Вместе с тем, как представляется, укрепление потенциала ПРООН в области развития частного сектора на основе сотрудничества принесло ей минимальную пользу.
(e) support the development of national implementation capacity. ё) оказывать поддержку в развитии национального потенциала в области реализации проектов.
UNOPS will measure and report on its contributions to national capacity development together with its partners. ЮНОПС будет оценивать величину своего вклада в развитие национального потенциала и отчитываться о нем совместно со своими партнерами.
Special efforts will be made to stimulate local employment and capacity development. Будут предприниматься особые усилия для стимулирования местного рынка труда и развития потенциала.
Another delegation asked how UNDP verified that its support to national capacity development and capacity-building for core public institutions translated into grass-roots contributions. Другая делегация поинтересовалась, как ПРООН проверяет, что оказанная ею поддержка в развитии потенциала национальных и основных публичных институтов дает реальную отдачу в плане улучшения положения на местах.
Held a thematic debate on UNDP support to national capacity development. провел тематическое обсуждение по вопросу о поддержке, которую ПРООН оказывает в развитии национального потенциала.
Talent management - including succession planning, career development and staff retooling - therefore warrants special attention. В этой связи необходимо уделять особое внимание оптимальному использованию творческого потенциала, включая планирование преемственности кадров, развитие карьеры и перепрофилирование персонала.
Enhanced quality and support of policy advisory services to integrate capacity development into UNDP programme/project Повышение качества консультативных услуг по вопросам политики и более эффективная поддержка этих услуг для интегрирования деятельности по укреплению потенциала в программы/проекты ПРООН
Human development is at the core of the mandate and work of UNDP at the global, regional and country levels. Развитие человеческого потенциала занимает центральное место в мандате и деятельности ПРООН на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The Brazilian Institute of Geography and Statistics provided South-South cooperation to Cape Verde and Guinea-Bissau for technical capacity development. Бразильский Институт географии и статистики в рамках сотрудничества Юг-Юг оказал помощь Кабо-Верде и Гвинее-Бисау в целях повышения их технического потенциала.
UNFPA supports capacity development in implementation of national human resource policies to increase the number of health personnel with midwifery skills, including basic emergency obstetric care. ЮНФПА оказывает помощь в создании потенциала при осуществлении национальных стратегий в области людских ресурсов в целях увеличения численности медицинского персонала, обладающего акушерскими навыками, в том числе базовыми навыками оказания неотложной акушерской помощи.
Regional trends over the last decades indicate that growth alone will not bring about human development throughout the region. Как показывают региональные тенденции последних десятилетий, экономический рост сам по себе не обеспечит развитие человеческого потенциала во всем регионе.