An additional concern would be to ensure that monitoring and evaluation capture the contributions of the partnerships to achieving broad human development outcomes. |
Еще одна задача состоит в том, чтобы в процессе мониторинга и оценки фиксировался вклад партнерств в достижение результатов в развитии человеческого потенциала в широком смысле. |
The evaluation acknowledges the increasing role and work of UNDP in capacity development and other substantive and policy domains. |
В оценке признается расширение роли и деятельности ПРООН в области наращивания потенциала и других основных направлениях работы и политики. |
The global and vertical funds prioritize capacity development and have developed monitoring and reporting tools to measure progress. |
Приоритетной задачей глобальных и вертикальных фондов является наращивание потенциала, и они разработали инструменты контроля и отчетности для определения достигнутого прогресса. |
This is done with the ultimate goal of deepening democracy and accelerating sustainable human development. |
Конечной целью этой деятельности является углублении демократии и ускорение устойчивого развития человеческого потенциала. |
UNDP recognizes that disasters and violent conflicts are among the greatest threats to progress in human development. |
ПРООН признает, что бедствия и сопровождаемые насилием конфликты относятся к числу самых серьезных угроз, препятствующих прогрессу в деле развития человеческого потенциала. |
UNDP country offices themselves also create valuable knowledge products, such as NHDRs and statistics related to MDGs and human development. |
Страновые отделения ПРООН также сами подготавливают ценные информационные продукты, такие как НДРЧП и соответствующие статистические материалы, связанные с ЦРДТ и развитием человеческого потенциала. |
Global, regional and national human development reports have also been effective instruments for advocacy purposes. |
Глобальные, региональные и национальные доклады о развитии человеческого потенциала также являлись эффективными инструментами для достижения пропагандистских целей. |
UNDP democratic governance work is geared towards human development and poverty reduction. |
Работа ПРООН в области демократического управления направлена на развитие человеческого потенциала и сокращение бедности. |
Violent conflict has a profound effect on human development. |
Насильственные конфликты глубоко влияют на развитие человеческого потенциала. |
However, the effectiveness of audits through the Cour des Comptes remains weak, requiring further capacity development support. |
Тем не менее, эффективность ревизионных проверок по линии Счетной палаты по-прежнему остается низкой и требует оказания дополнительной поддержки сектору укрепления потенциала. |
Country offices consistently struggle to secure the additional funds needed to achieve core UNDP human development objectives. |
Страновые отделения ведут систематическую борьбу за дополнительные средства, необходимые для достижения основных целей и задач ПРООН в области развития человеческого потенциала. |
UNDP HIV initiatives include a high degree of attention to gender equality and capacity development priorities. |
Инициативы ПРООН в области борьбы с ВИЧ включают значительное внимание к приоритетным вопросам гендерного равенства и развития потенциала. |
The toolkit draws on capacity development approaches and lessons learned from other practice areas of UNDP. |
Этот пакет программ разрабатывается на основе методов развития потенциала и уроков, полученных в других областях практической деятельности ПРООН. |
Capacity development results are evident through country reporting on the UNDP-Global Fund partnership. |
О результатах в области развития потенциала свидетельствуют страновые доклады о партнерстве ПРООН и Глобального фонда. |
Both reports highlight that UNDP comparative advantage does not lie in financial contributions but in support to national capacity development. |
В обоих докладах указывается на то, что относительное преимущество ПРООН определяется не финансовыми взносами, а поддержкой развития национального потенциала. |
UNFPA uses the South-South cooperation approach in several capacity development initiatives, while it does not track the exact expenditures on this. |
ЮНФПА использует подход на основе сотрудничества Юг-Юг при осуществлении ряда инициатив по развитию потенциала, но в то же время он не отслеживает точных данных о расходах по этой статье. |
UNFPA country offices reported 184 South-South cooperation initiatives focusing on capacity development, with Brazil as a major contributor. |
Страновые отделения ЮНФПА сообщили об осуществлении 184 инициатив в области сотрудничества Юг-Юг, направленных на развитие потенциала, одним из основных участников которых была Бразилия. |
The Evaluation Branch will continue to conduct independent evaluations of country programmes to further support the development of evaluation capacity at the country level. |
Сектор оценки продолжит проведение независимых оценок страновых программ в целях дальнейшего содействия развитию потенциала в области оценки на страновом уровне. |
Almost 90 per cent of UNOPS projects concerning natural disasters included national capacity development elements. |
Почти 90 процентов осуществляемых ЮНОПС проектов в области ликвидации последствий стихийных бедствий включали элементы развития национального потенциала. |
However, governments expressed particular interest in advisory services to support capacity development in infrastructure and procurement. |
Тем не менее правительства выразили особую заинтересованность в получении консультативных услуг в целях содействия развитию потенциала в области создания инфраструктуры и закупок. |
The majority of States reported on capacity development activities of different sectors, including the justice and health sectors. |
Большинство государств сообщил о проведении мероприятий по укреплению потенциала различных учреждений, включая органы юстиции и медицинские учреждения. |
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. |
В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала. |
In 2010, following an in-depth review, UNICEF introduced benchmarks for capacity development as standards to achieve in all country programmes of cooperation. |
В 2010 году, после проведения углубленного обзора, ЮНИСЕФ установил контрольные показатели укрепления потенциала, ставшие стандартами, выполнение которых необходимо обеспечить во всех страновых программах сотрудничества. |
There was a need, however, for further capacity development activities in ESD. |
Вместе с тем существует потребность в дополнительных мероприятиях по наращиванию потенциала в сфере ОУР. |
Government partners in particular expressed an interest in advisory services, particularly in relation to national capacity development in procurement and infrastructure. |
Партнеры со стороны правительств, в частности, выражали заинтересованность в получении консультативных услуг, особенно в сфере развития национального потенциала в области закупок и создания инфраструктуры. |