Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
An additional concern would be to ensure that monitoring and evaluation capture the contributions of the partnerships to achieving broad human development outcomes. Еще одна задача состоит в том, чтобы в процессе мониторинга и оценки фиксировался вклад партнерств в достижение результатов в развитии человеческого потенциала в широком смысле.
The evaluation acknowledges the increasing role and work of UNDP in capacity development and other substantive and policy domains. В оценке признается расширение роли и деятельности ПРООН в области наращивания потенциала и других основных направлениях работы и политики.
The global and vertical funds prioritize capacity development and have developed monitoring and reporting tools to measure progress. Приоритетной задачей глобальных и вертикальных фондов является наращивание потенциала, и они разработали инструменты контроля и отчетности для определения достигнутого прогресса.
This is done with the ultimate goal of deepening democracy and accelerating sustainable human development. Конечной целью этой деятельности является углублении демократии и ускорение устойчивого развития человеческого потенциала.
UNDP recognizes that disasters and violent conflicts are among the greatest threats to progress in human development. ПРООН признает, что бедствия и сопровождаемые насилием конфликты относятся к числу самых серьезных угроз, препятствующих прогрессу в деле развития человеческого потенциала.
UNDP country offices themselves also create valuable knowledge products, such as NHDRs and statistics related to MDGs and human development. Страновые отделения ПРООН также сами подготавливают ценные информационные продукты, такие как НДРЧП и соответствующие статистические материалы, связанные с ЦРДТ и развитием человеческого потенциала.
Global, regional and national human development reports have also been effective instruments for advocacy purposes. Глобальные, региональные и национальные доклады о развитии человеческого потенциала также являлись эффективными инструментами для достижения пропагандистских целей.
UNDP democratic governance work is geared towards human development and poverty reduction. Работа ПРООН в области демократического управления направлена на развитие человеческого потенциала и сокращение бедности.
Violent conflict has a profound effect on human development. Насильственные конфликты глубоко влияют на развитие человеческого потенциала.
However, the effectiveness of audits through the Cour des Comptes remains weak, requiring further capacity development support. Тем не менее, эффективность ревизионных проверок по линии Счетной палаты по-прежнему остается низкой и требует оказания дополнительной поддержки сектору укрепления потенциала.
Country offices consistently struggle to secure the additional funds needed to achieve core UNDP human development objectives. Страновые отделения ведут систематическую борьбу за дополнительные средства, необходимые для достижения основных целей и задач ПРООН в области развития человеческого потенциала.
UNDP HIV initiatives include a high degree of attention to gender equality and capacity development priorities. Инициативы ПРООН в области борьбы с ВИЧ включают значительное внимание к приоритетным вопросам гендерного равенства и развития потенциала.
The toolkit draws on capacity development approaches and lessons learned from other practice areas of UNDP. Этот пакет программ разрабатывается на основе методов развития потенциала и уроков, полученных в других областях практической деятельности ПРООН.
Capacity development results are evident through country reporting on the UNDP-Global Fund partnership. О результатах в области развития потенциала свидетельствуют страновые доклады о партнерстве ПРООН и Глобального фонда.
Both reports highlight that UNDP comparative advantage does not lie in financial contributions but in support to national capacity development. В обоих докладах указывается на то, что относительное преимущество ПРООН определяется не финансовыми взносами, а поддержкой развития национального потенциала.
UNFPA uses the South-South cooperation approach in several capacity development initiatives, while it does not track the exact expenditures on this. ЮНФПА использует подход на основе сотрудничества Юг-Юг при осуществлении ряда инициатив по развитию потенциала, но в то же время он не отслеживает точных данных о расходах по этой статье.
UNFPA country offices reported 184 South-South cooperation initiatives focusing on capacity development, with Brazil as a major contributor. Страновые отделения ЮНФПА сообщили об осуществлении 184 инициатив в области сотрудничества Юг-Юг, направленных на развитие потенциала, одним из основных участников которых была Бразилия.
The Evaluation Branch will continue to conduct independent evaluations of country programmes to further support the development of evaluation capacity at the country level. Сектор оценки продолжит проведение независимых оценок страновых программ в целях дальнейшего содействия развитию потенциала в области оценки на страновом уровне.
Almost 90 per cent of UNOPS projects concerning natural disasters included national capacity development elements. Почти 90 процентов осуществляемых ЮНОПС проектов в области ликвидации последствий стихийных бедствий включали элементы развития национального потенциала.
However, governments expressed particular interest in advisory services to support capacity development in infrastructure and procurement. Тем не менее правительства выразили особую заинтересованность в получении консультативных услуг в целях содействия развитию потенциала в области создания инфраструктуры и закупок.
The majority of States reported on capacity development activities of different sectors, including the justice and health sectors. Большинство государств сообщил о проведении мероприятий по укреплению потенциала различных учреждений, включая органы юстиции и медицинские учреждения.
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала.
In 2010, following an in-depth review, UNICEF introduced benchmarks for capacity development as standards to achieve in all country programmes of cooperation. В 2010 году, после проведения углубленного обзора, ЮНИСЕФ установил контрольные показатели укрепления потенциала, ставшие стандартами, выполнение которых необходимо обеспечить во всех страновых программах сотрудничества.
There was a need, however, for further capacity development activities in ESD. Вместе с тем существует потребность в дополнительных мероприятиях по наращиванию потенциала в сфере ОУР.
Government partners in particular expressed an interest in advisory services, particularly in relation to national capacity development in procurement and infrastructure. Партнеры со стороны правительств, в частности, выражали заинтересованность в получении консультативных услуг, особенно в сфере развития национального потенциала в области закупок и создания инфраструктуры.