Access to energy is highly correlated to access to educational and economic opportunities and achievements in human development. |
Доступ к энергоснабжению тесно связан с доступом к образованию и экономическим возможностям, а также достижениям в области развития потенциала человека. |
Community resilience to external shocks emerges from three sets of adaptive capacities: inclusive development; social capital; and community empowerment. |
Основу устойчивости общин по отношению к внешним потрясениям составляют три адаптивных потенциала: всеохватное развитие, социальный капитал и расширение прав и возможностей общин. |
The delegation noted that capacity development and other forms of project cooperation differentiated ESCAP from other United Nations agencies. |
Делегация отметила, что от других учреждений Организации Объединенных Наций ЭСКАТО отличается ее деятельностью по развитию потенциала и другими формами сотрудничества по проектам. |
Availability of additional resources and technological and capacity-building assistance was a key component of any international compact for development cooperation. |
Наличие дополнительных ресурсов, а также технической помощи и помощи по развитию потенциала, является ключевым компонентом любого международного договора, касающегося сотрудничества в области развития. |
APCICT is continuing to develop and implement needs-based ICT for development (ICTD) capacity-building programmes for member States. |
АТЦИКТ продолжает разрабатывать и осуществлять основывающиеся на потребностях программы укрепления потенциала ИКТ в целях развития (ИКТР) в интересах государств-членов. |
Countries in the ESCAP region are in a prime position to harness the full potential of their youth populations to promote inclusive and sustainable development. |
Страны в регионе ЭСКАТО располагают отличными возможностями для задействования полного потенциала своей молодежи в целях поощрения инклюзивного и устойчивого развития. |
Funds permitting, activities would be directed at reducing poverty through capacity-building on policies for sustainable agricultural development. |
При условии наличия средств мероприятия будут направлены на содействие борьбы с нищетой на основе развития потенциала в деле осуществления стратегии устойчивого сельскохозяйственного развития. |
This was followed up by capacity-building workshops at the subregional level on the development of Geo-DRM portals. |
За ним последовали практикумы по укреплению потенциала на субрегиональном уровне, посвященные порталам Гео-УРБ. |
The groups formulate strategies and action plans for regional initiatives on strengthening statistics capacity and the development of standards, and guide their implementation. |
Эти группы разрабатывают стратегии и планы действий для региональных инициатив по укреплению статистического потенциала и направляют эту деятельность. |
These activities aim to support the human and institutional capacity development of these countries. |
Эти виды деятельности направлены на поддержку развития людского и институционального потенциала этих стран. |
Number of country offices supporting national capacity development for monitoring and evaluation |
Число страновых отделений, оказывающих поддержку в создании национального потенциала в области мониторинга и оценки |
Migration can contribute to the human development of migrants and their families by expanding access to decent work, education and health. |
Миграция может содействовать развитию человеческого потенциала мигрантов и их семей на основе расширения доступа к достойной работе, образованию и здравоохранению. |
Major capacity development activities targeted policymakers at both the national and subnational levels. |
Основные мероприятия по наращиванию потенциала были предназначены для политических руководителей на национальном и субнациональном уровнях. |
As part of its strategy to extend its capacity development activities at the local level, UNITAR is focusing on post-conflict countries. |
В рамках стратегии расширения своих мероприятий по наращиванию потенциала на местном уровне ЮНИТАР уделяет основное внимание постконфликтным странам. |
More efficient and effective capacity-building, development and implementation of various agreements and exchange of information, best practices and lessons learned are critical to strengthen those linkages. |
Исключительно важную роль для укрепления этих связей играют более эффективное и действенное создание потенциала, разработка и осуществления различных соглашений, а также обмен информацией, передовой практикой и накопленным опытом. |
The research and development management capacity-building programme in the area of nanotechnology has resulted in several outputs as noted below. |
Программа укрепления потенциала в области управления НИОКР в сфере нанотехнологии позволила получить ряд результатов, обозначенных ниже. |
In 2013, APCTT plans to organize three national workshops for strengthening research and development management capacity based on the manual's findings. |
В 2013 году АТЦПТ планирует организовать три национальных практикума для укрепления потенциала в области управления НИОКР на основе выводов пособия. |
UNICEF shares this commitment to support the development of national capacities, including for evaluation. |
ЮНИСЕФ разделяет эту готовность поддерживать развитие национального потенциала, в том числе по составлению оценок. |
Support policy and capacity development efforts with global and regional partners on child-related issues; |
Поддержка усилий по разработке политики и созданию потенциала вместе с глобальными и региональными партнерами по относящимся к детям вопросам; |
This service delivery will always be accompanied by explicit capacity development strategies. |
Предоставление таких услуг будет всегда сопровождаться реализацией конкретных стратегий в области создания потенциала. |
Capacity development at individual, community and government levels has always been one of the main UNICEF implementation strategies. |
Содействие созданию потенциала на уровне отдельных лиц, общин и правительств всегда было одним из важнейших стратегических направлений в работе ЮНИСЕФ. |
Community capacity development work will also create opportunities for right-holders to participate in accountability mechanisms that provide feedback to service providers and duty-bearers. |
В результате работы по созданию потенциала общин также будут созданы возможности для участия правообладателей в механизмах отчетности, которые обеспечивают обратную связь для поставщиков услуг и носителей обязательств. |
Education and capacity development serves as a basis for the creation of effective future environmental governance. |
Основой для эффективного экологического управления в будущем служат образование и наращивание потенциала. |
These outcomes provide a basis for identifying priority needs for future PRTR development work, capacity-building activities and bilateral programmes. |
Эти результаты обеспечивают основу для определения приоритетных потребностей в области будущей работы по развитию РВПЗ, мероприятий по созданию потенциала и двусторонних программ. |
The secretariat was working with these countries to develop and keep up to date their priorities in the area of capacity-building for trade development. |
Секретариат работал с этими странами над определением и обновлением их приоритетов в области укрепления потенциала для развития торговли. |