Indigenous women have an important role to play in awareness-raising and capacity development. |
Женщины из числа коренных народов играют важную роль в повышении осведомленности и создании потенциала. |
This cross-cutting approach informs the Department's normative and policy support, analytical work and capacity development at the country level. |
Он использует этот межсекторальный подход при оказании нормативной и директивной поддержки, проведении аналитической работы и укреплении потенциала на страновом уровне. |
Asia Young Leaders in Governance has been recognized as a flagship capacity development initiative. |
Программа обучения молодых руководителей Азии была признана в качестве новаторской инициативы по укреплению потенциала. |
For capacity development, programme implementation committees were formed within decentralized institutions. |
В интересах укрепления потенциала в рамках децентрализованных учреждений были сформированы комитеты по исполнению программ. |
Building institutional and human capacities to enable public servants to sustain development through effective delivery of services to all must be taken seriously. |
Необходимо серьезно воспринимать цель создания институционального и человеческого потенциала с тем, чтобы позволить государственным служащим обеспечивать устойчивость развития путем эффективного предоставления услуг. |
Management development institutes, universities and other tertiary institutions need to be strengthened to sustain efforts towards developing the capacity of the current and future public service. |
Следует укреплять возможности институтов, университетов и других учреждений системы высшего образования в деле развития практики управления с целью обеспечения устойчивости усилий по развитию потенциала нынешних и будущих государственных служб. |
This calls for leadership capacity assessment before designing any leadership capacity development programmes and activities. |
Это обуславливает необходимость в проведении оценки руководящего потенциала до разработки любых программ и мероприятий в области развития руководящего потенциала. |
These programmes should be considered in the development of capacity-building strategies and the strengthening of fellowship programmes. |
Такие программы необходимо использовать при разработке стратегий создания потенциала и для укрепления стипендиальных программ. |
The project seeks to improve human development outcomes among targeted ethnic groups through strengthening institutional support mechanisms and community responses. |
Этот проект нацелен на повышение результативности в области развития человеческого потенциала среди целевых этнических групп путем укрепления механизмов институциональной поддержки и мер реагирования на уровне общин. |
This involves capacity development of SMEs to access finance through entrepreneurship training, financial literacy and business planning. |
Для того чтобы облегчить малым и средним предприятиям доступ к финансированию, необходимо содействовать развитию их потенциала путем организации обучения основам предпринимательства, финансовой грамотности и планирования хозяйственной деятельности. |
Since sustainable industrial development requires local ownership and management of policy-making processes, the Programme also facilitates public-private interactions and builds local capacity through training and institutional support. |
Поскольку устойчивое промышленное развитие требует непосредственного участия в разработке политики и управлении этим процессом на местах, программа также способствует взаимодействию государственного и частного секторов и наращиванию местного потенциала на основе организации подготовки кадров и институциональной поддержки. |
Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policy-making functions. |
Правительства, в частности, должны содействовать развитию производственного потенциала с помощью своих нормативных и директивных функций. |
Certain interviewees questioned the use of performance assessments as both a capacity development and an "accountability" tool. |
Некоторые собеседники Инспектора поставили под сомнение использование служебных аттестаций в качестве инструмента как развития потенциала, так и "подотчетности". |
Accordingly, the Peacebuilding Commission could help to focus the international community on capacity-building and development needs and advocate for Sierra Leone with potential investors. |
Поэтому Комиссия по миростроительству могла бы помочь международному сообществу сконцентрировать внимание на потребностях, связанных с созданием потенциала и развитием, и почаще говорить о Сьерра-Леоне с потенциальными инвесторами. |
UNCTAD provides analysis and policy advice for improving the capacity of developing countries to attract investment and harness their development potential. |
ЮНКТАД обеспечивает анализ и политические консультации для расширения возможностей развивающихся стран по привлечению инвестиций и реализации своего потенциала развития. |
Undertake synergistic capacity-building projects for the development of national institutional frameworks for the implementation of the conventions, such as national action plans and strategies. |
Проекты по созданию синергического потенциала для разработки таких национальных организационных рамочных структур по осуществлению конвенций, как национальные планы действий и стратегии. |
National capacity-building efforts are needed to strengthen inter-ministerial collaboration for better integration of sustainable consumption and production into economic and development policies. |
Необходимы национальные усилия по созданию потенциала в целях укрепления межведомственного сотрудничества для более эффективного учета соображений устойчивого потребления и производства в хозяйственной политике и политике в области развития. |
They also expressed the need for capacity-building assistance for the development of national and subregional mechanisms for early warning and conflict prevention. |
Они заявили также о необходимости помощи в укреплении потенциала в области налаживания национальных и субрегиональных механизмов раннего оповещения и предупреждения конфликтов. |
This will open up much-needed resources to address the significant deficits in human development and infrastructure availability. |
Это предоставит столь необходимые средства для устранения значительного дефицита в области развития человеческого потенциала и обеспеченности инфраструктурой. |
To that end, we have sought support from our development partners in order to build the capacity of the Ministry of Mines and Mineral Resources. |
В этой связи мы заручились поддержкой своих партнеров по развитию в целях наращивания потенциала министерства минеральных ресурсов. |
The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. |
Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам. |
IAEA support will include peer reviews and assessment services, human resource development programmes and, where appropriate, physical protection upgrades. |
Поддержка со стороны МАГАТЭ будет включать проведение экспертных обзоров и оценок, осуществление программ развития кадрового потенциала и, при необходимости, совершенствование физической защиты. |
Developing productive capacity and mobilizing resources for development remain persistent challenges. |
Развитие производственного потенциала и мобилизация ресурсов в интересах развития по-прежнему являются нерешенными проблемами. |
The development of productive capacities would assist structural transformation, turning away from traditional patterns. |
Развитие производственного потенциала будет способствовать структурным преобразованиям и отказу от традиционных моделей. |
Experts emphasized the importance of human resources capacity-building in port management and development. |
Эксперты подчеркнули важность укрепления кадрового потенциала для управления портами и их развития. |