| The government strongly supports the development of Georgia's transport potential. | Правительство Грузии оказывает широкую поддержку развитию транспортного потенциала республики. |
| The international development community also needs to step up research on capacity issues in line with the trend in the non-profit and private sectors. | Мировому сообществу организаций, занимающихся вопросами развития, также необходимо ускорить исследования по вопросам наращивания потенциала в соответствии с тенденциями, наблюдаемыми в некоммерческом и частном секторах. |
| Each country acceding to the Protocol will need to integrate capacity-building and awareness raising activities into its overall strategy for PRTR development. | Каждой стране, присоединяющейся к Протоколу, необходимо будет интегрировать мероприятия по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности в свои общие стратегии разработки РВПЗ. |
| In particular, it supports the development of the knowledge-based economy by strengthening human capacity and business environment. | В частности, была оказана поддержка развитию экономики, основанной на знаниях, путем укрепления человеческого потенциала и делового климата. |
| The local capacities development is directed towards technical universities, industrial enterprises, local and regional institutions and research centres. | Деятельность по развитию местного потенциала сориентирована на технические университеты, промышленные предприятия, местные и региональные учреждения и научно-исследовательские центры. |
| Ideally, resources needed to build drug and crime control capacity should become a designated component within the development framework for Africa. | В принципе, ресурсы, необходимые для создания потенциала борьбы с наркотиками и преступностью, должны стать штатным элементом системы развития в Африке. |
| In Afghanistan, UNODC assists with the establishment of institutional capacities on alternative development at the national and regional levels. | В Афганистане ЮНОДК оказывает помощь в создании институционального потенциала для альтернативного развития на национальном и региональном уровнях. |
| The need to enhance UNDP expertise in capacity development and advocacy; and | ё) необходимость укрепления ПРООН специалистами по вопросам развития потенциала и ведения просветительской работы; и |
| There also appeared to be a positive association between national capacity development and national ownership. | Как представляется, существует позитивная взаимосвязь между развитием национального потенциала и национальной ответственностью. |
| 5.1 Leadership and capacity development to address HIV/AIDS; and | 5.1 укрепление руководства и потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом; и |
| First, the concentration of support was arguably more amenable to concerted capacity development efforts. | Во-первых, концентрацию усилий по оказанию поддержки, возможно, было легче обеспечить за счет согласованных действий по укреплению потенциала. |
| After many years of civil war, Mozambique was growing steadily and peacefully, although with considerable inequity in human development indicators. | После многолетней гражданской войны Мозамбик перешел к устойчивому и мирному развитию, которое, однако, характеризуется существенными различиями в показателях развития человеческого потенциала. |
| CST responsibilities and activities in capacity development will be more clearly defined according to specific regional needs and priorities. | Обязанности ГПСП и осуществляемые ими мероприятия в области наращивания потенциала будут более четко определены с учетом конкретных региональных потребностей и приоритетов. |
| Nevertheless, the evaluation suggested that the long-term value of various activities for capacity development and self-reliance is uncertain. | Тем не менее результаты оценки свидетельствуют о том, что в долгосрочном плане неизвестно, какую пользу можно извлечь из различных мероприятий по наращиванию потенциала и достижению самообеспечения. |
| Capacity development will continue to be a primary concern. | Главной задачей по-прежнему будет являться наращивание потенциала. |
| The report on human development published by the National Documentation and Information Office in 1999 explains the difficulties facing the health sector. | В докладе о развитии человеческого потенциала, опубликованном Национальным управлением документации и информации в 1999 году, говорится о трудностях, с которыми сталкивается система здравоохранения. |
| As such, they are useful in considering other dimensions of capacity development and assessment. | Как таковые, они могут с пользой применяться при рассмотрении иных аспектов деятельности по созданию потенциала и оценке. |
| Capacity development efforts for leadership have enabled the formulation of breakthrough initiatives to address HIV/AIDS issues from a governance perspective. | Усилия по созданию потенциала в области руководства дали возможность разработать новаторские инициативы по решению проблем ВИЧ/СПИДа в части, имеющей отношение к деятельности органов управления. |
| Two factors might explain why results pursued in the area of HIV/AIDS showed relatively stronger emphasis on capacity development than other practices. | Тот факт, что в рамках мероприятий по достижению конкретных результатов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом на развитии потенциала делается более значительный упор, чем в других видах деятельности, может быть обусловлен двумя факторами. |
| Second, the bulk of the work in HIV/AIDS is explicitly associated with leadership capacity development at individual, institutional and societal levels. | Во-вторых, наибольшая часть работы в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом напрямую связана с развитием потенциала в области руководства на индивидуальном и институциональном уровнях и на уровне общества. |
| Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices. | При проведении всей практической деятельности будет по-прежнему учитываться гендерная проблематика и задача наращивания потенциала. |
| Relatively few activities and resources are devoted to policy advice, policy development, capacity-building and pilot projects. | Относительно немного мероприятий и ресурсов предназначены для целей стратегического консультирования, разработки политики, создания потенциала и осуществления экспериментальных проектов. |
| Comprehensive review of the impact of the global capacity development initiative on performance and results - 2007. | Будет проведена всесторонняя оценка результативности глобальной инициативы по укреплению потенциала в плане повышения эффективности служебной деятельности и улучшения результатов работы - 2007 год. |
| In addition, the CSTs also fulfil responsibilities in capacity development. | Кроме того, ГПСП также выполняют возложенные на них функции по наращиванию потенциала. |
| UNFPA will precede capacity-building efforts with an updated analysis of regional needs and with the development of an overall institutional strategy. | Прежде чем предпринять усилия по наращиванию потенциала, ЮНФПА будет проводить в соответствии с новыми данными анализ региональных потребностей и разработает всеобъемлющую институциональную стратегию. |