Singapore supported Kenya in capacity-building for development. |
Сингапур поддержал усилия Кении по наращивания потенциала в целях развития. |
Most development assistance projects include some component of technology transfer and capacity-building. |
Большинство проектов оказания помощи в целях развития предусматривают те или иные элементы передачи технологий и наращивания потенциала. |
The meeting identified policy-oriented recommendations and priority actions for strengthening capacities to promote disability-inclusive development. |
На этом совещании были выявлены рекомендации и приоритетные действия для направлений политики по укреплению потенциала, содействующего учету проблем инвалидов в процессе развития. |
Equally important were training and the development of national capacity to absorb technology. |
Не менее важное значение имеют подготовка кадров и создание национального потенциала, необходимого для освоения технологий. |
Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. |
Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости. |
ICTs Increased human and institutional capacity available to use effectively ICT technologies for economic development. |
Укрепление имеющегося кадрового и учрежденческого потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное использование технологий ИКТ в целях экономического развития. |
International development efforts should make poverty alleviation, trade capacity-building and environment and energy top priorities. |
Важнейшими задачами для международных орга-низаций, действующих в области развития, должны стать борьба с нищетой, создание внешнеторгового потенциала, охрана окружающей среды и развитие энергетики. |
The second phase consists of various consolidation activities and long-term reform and capacity development initiatives. |
На втором этапе будут осуществляться различные мероприятия, направленные на консолидацию, а также инициативы по проведению долгосрочных реформ и созданию потенциала. |
Supply reduction strategies should focus on strengthening law enforcement capacities and on supporting alternative development. |
В рамках стратегий сокращения предложения наркотиков следует уделять особое внимание повышению потенциала правоохранительных органов, а также оказанию содействия альтернативному развитию. |
Bilateral support to development of Timorese security capabilities as required. |
Двусторонняя поддержка создания тиморского потенциала по обеспечению безопасности, если таковая потребуется. |
Good practice examples were also provided on institutional development for gender mainstreaming. |
Также были приведены примеры применения передовых методов в деле укрепления институционального потенциала в целях учета гендерных аспектов. |
Two subcategories under this area targeted innovative sustainable human development initiatives and programme evaluation. |
Две подкатегории в этой области касались новаторских инициатив в области устойчивого развития человеческого потенциала (УРЧП) и оценки программ. |
Governing Council decision 90/34 stated that UNDP "should promote human development". |
В решении 90/34 Совет управляющих заявил, что ПРООН "следует содействовать развитию человеческого потенциала". |
Sustainable human development is not a straitjacket; it does not mean conditionality. |
Устойчивое развитие человеческого потенциала не является "смирительной рубашкой"; оно не предполагает выставление каких-либо условий. |
This clarity helps to make capacity development an essential feature of specific initiatives. |
Ясность в этом вопросе помогает добиться того, чтобы развитие потенциала стало одним из важнейших элементов конкретных инициатив. |
An effective career development policy simultaneously builds organizational and individual capacity. |
Эффективная политика в области развития карьеры ведет к повышению потенциала как Организации, так и отдельных сотрудников. |
Human development indicators have clearly improved between 2000 and 2005. |
В период 2000 - 2005 годов значительно улучшились наши показатели развития человеческого потенциала. |
In supporting its Overseas Territories, her Government focused on increasing local capacity and promoting sustainable development. |
З. Оказывая поддержку своим заморским территориям, правительство Соединенного Королевства сосредоточивает свои усилия на укреплении местного потенциала и мерах по содействию устойчивому развитию. |
00/01P Capacity-building for diversification and commodity-based development |
00/01P Укрепление потенциала в области диверсификации и развития на базе освоения природных ресурсов |
The development and implementation of trade-related capacity-building for developing countries. |
Разработка и осуществление деятельности по наращиванию потенциала развивающихся стран в области торговли. |
Thus, capacity-building and training should be major elements of development assistance. |
Таким образом, создание потенциала и подготовка кадров является основными элементами помощи в целях развития. |
Strengthening gender in development capacity in Africa. |
Повышение внимания к гендерным аспектам потенциала развития в Африке. |
They speak of enhancing public-policy development capacity. |
В них говорится об укреплении потенциала в области разработки государственной политики. |
These programmes will emphasize capacity-building, private sector development and poverty alleviation. |
Упор в этих программах будет делаться на наращивание потенциала, развитие частного сектора и ликвидацию нищеты. |
Human resource development and capacity-building must therefore be critical priorities of United Nations operational assistance. |
Поэтому развитие людских ресурсов и укрепление потенциала являются основными приоритетами в деятельности Организации Объединенных Наций по предоставлению оперативной помощи. |