Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
UNCTAD's technical cooperation will revolve around policy analysis, institutional capacity development, and human capacity development. Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества будет охватывать анализ вопросов политики, развитие институционального потенциала и развитие человеческого потенциала.
The United Nations system has helped to broaden the concept of capacity-building from human resource development to cover institution-building and organizational development. Система Организации Объединенных Наций помогла расширить концепцию формирования потенциала, которая теперь охватывает не только развитие людских ресурсов, но и формирование институтов и организационное развитие.
Korea made an investment not only in technological development but also in human development to prepare for future ICT growth. Корея сделала капиталовложения не только в развитие техники, но и в развитие человеческого потенциала, с тем чтобы подготовиться к будущему прогрессу ИКТ.
Counterpart currently implements innovative community-based development programmes in more than 25 countries in the areas of environmental resource management, food security, NGO capacity-building, primary health care, micro-enterprise development and humanitarian aid. В настоящее время указанная организация осуществляет новаторские программы в области развития, имеющие общинную основу, более чем в 25 странах в таких сферах деятельности, как рациональное использование природных ресурсов, продовольственная безопасность, укрепление потенциала НПО, первичное медико-санитарное обслуживание, развитие микропредприятий и гуманитарная помощь.
The Commission may wish to urge bilateral and multilateral donors to: ensure that development assistance includes building information capacity for sustainable development at the national level. Комиссия может пожелать обратиться к двусторонним и многосторонним донорам с призывом обеспечить, чтобы помощь в целях развития включала компонент наращивания потенциала в области информации для устойчивого развития на национальном уровне.
UNDP management reconfirmed the importance of helping Liberia transition from recovery to long-term development and supporting its work in strengthening national capacity development through national execution. Руководство ПРООН подтвердило важность оказания помощи Либерии в переходе от восстановления к долгосрочному развитию и поддержки ее усилий по укреплению национального потенциала за счет национального исполнения проектов.
Mr. Kumar said that operational activities for development should support local development priorities, with greater focus on local technical capacity-building. Г-н Кумар говорит, что оперативная деятельность в целях развития должна способствовать решению приоритетных местных задач в области развития и в большей степени ориентироваться на наращивание местного технического потенциала.
The booklet presents a framework for a new approach to eligibility for debt relief which considers a wider range of human development targets and involves a broader range of development partners, including United Nations agencies. В брошюре изложены основные принципы нового подхода к вопросу о критериях отбора кандидатов на частичное списание долга, которые учитывают более широкий спектр целей, связанных с развитием человеческого потенциала, и предполагают охват более широкого круга партнеров по процессу развития, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций.
We have assisted in Timor-Leste's socio-economic development through bilateral technical training programmes in capacity-building, university education and the deputation of experts for rural development. Мы помогаем социально-экономическому развитию Тимора-Лешти на основе двусторонних программ технической подготовки в вопросах укрепления потенциала, предоставления возможностей получения университетского образования и направления экспертов в области развития сельских районов.
The UNDP project on institutional capacity development support is aimed at enhancing the capacity of national civil servants to promote sustainable development and poverty eradication. Проект ПРООН по содействию укреплению организационного потенциала направлен на расширение возможностей национальных гражданских служащих в содействии устойчивому развитию и искоренению нищеты.
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.
Article 266 of UNCLOS obliges the international community to assist in the development of the scientific and technological capacity of developing States when requested, with a view to accelerating their social and economic development. Статья 266 ЮНКЛОС возлагает на международное сообщество обязательство содействовать по соответствующей просьбе развитию научно-технического потенциала развивающихся государств в целях ускорения их социально-экономического прогресса.
For UNFPA, capacity development is the basic foundation for creating a lasting sustainable change in the policy environment, institutions, human knowledge and skills that enable national development. Для ЮНФПА укрепление потенциала является главной основой для обеспечения долгосрочных устойчивых изменений в политическом климате, учреждениях, знаниях и навыках, способствующих национальному развитию.
Discussions on improving the coherence and effectiveness of development should focus on national capacity-building to help countries move from humanitarian assistance to development and assume national ownership. В рамках дискуссий по повышению согласованности и эффективности развития следует сосредоточиться на проблемах наращивания национального потенциала с целью оказания странам содействия в переходе от гуманитарной помощи к развитию и в принятии на себя национальной ответственности.
Secondly, African countries must be assisted in their efforts to ensure investment in human resource development, capacity-building and the acquisition and application of technologies for development. Во-вторых, необходимо поддержать усилия африканских стран по обеспечению инвестиций в развитие людских ресурсов, созданию потенциала и по приобретению и применению технологий для целей развития.
At the country level, its approach to development issues is one of support to capacity development, not of political conditionality. На страновом уровне подход организации к вопросам развития заключается в содействии развитию потенциала, а не в учете соображений политической целесообразности.
The major deficiencies in desertification assessment must be overcome by capacity development initiatives to forge institutional capacity and promote human resources development for these purposes. Основные недостатки, свойственные оценке процесса опустынивания, необходимо устранять с помощью соответствующих инициатив по созданию потенциала, предусматривающих укрепление институционального потенциала и содействие повышению квалификации кадровых ресурсов, необходимых для этих целей.
Thus, growth and efficiency need to be combined with full employment, poverty eradication, reduced inequality, human development and a sustainable environment in order to achieve development. Таким образом, для достижения развития рост и эффективность должны дополняться полной занятостью, искоренением нищеты, уменьшением неравенства, развитием человеческого потенциала и экологической устойчивостью.
Other activities included launching exploratory capacity-building, developing options for the clean development mechanism and reconciling development and climate change mitigation objectives. Другие направления деятельности включат проведение экспериментальных мероприятий в области укрепления потенциала, разработку вариантов механизма чистого развития и устранение противоречий между целями развития и смягчения последствий изменения климата.
International development assistance must meaningfully contribute to building capacity in developing countries, while respecting individual countries' national development strategies and policies. Международная помощь, выделяемая на цели развития, должна действительно направляться на развитие потенциала развивающихся стран и сообразовываться с национальными стратегиями и политикой конкретных стран в области развития.
Decision 2005/26 recognizes that capacity development and ownership of national development strategies are essential for the achievement of the MDGs. В решении 2005/26 признается, что достижение ЦРДТ невозможно без создания потенциала и взятия странами на себя ответственности за осуществление своих стратегий развития.
The establishment of such priorities would make possible effective investment and accelerated social and economic development, thereby ensuring that those countries contribute adequately to global human development. Постановка таких первоочередных задач создаст возможности для эффективного инвестирования и ускоренного социального и экономического развития, что, в свою очередь, позволит этим странам внести вклад в развитие потенциала всего человечества.
While trade alone cannot solve development problems, openness to trade and support for supply-side capacity are important elements in any coherent development strategy. Хотя торговля сама по себе не в состоянии решить все проблемы в области развития, готовность к развитию торговли и укрепление потенциала производителей представляют собой важные компоненты любой целостной стратегии развития.
Protecting and promoting people's health in all countries means providing them with enhanced opportunities for human development and the development of the environment. Охрана здоровья людей и содействие ему во всех странах означает обеспечение их более широкими возможностями для развития человеческого потенциала и рационального освоения окружающей среды.
(a) Continued development and implementation of sustainable development strategies to strengthen institutional capacity; а) дальнейшая разработка и осуществление стратегий устойчивого развития в целях укрепления институционального потенциала;