In follow-up, UNDP, in partnership with the World Bank, is promoting the development of national development evaluation capacities. |
В рамках последующей деятельности ПРООН совместно с Всемирным банком будет содействовать созданию национального потенциала в области оценки процесса развития. |
Other delegations stressed that capacity development in developing countries was essential for making development sustainable. |
Другие делегации подчеркнули важное значение потенциала развивающихся стран в области развития для придания процессу развития устойчивого характера. |
Human resources development was a real investment and its results could help to improve productive capacities and facilitate the development of new technologies. |
Развитие людских ре-сурсов является подлинным вложением капитала, и его результаты можно использовать для наращивания производственного потенциала и разработки новых технологий. |
Official development assistance should be concentrated on key areas, such as physical infrastructure, development of human resources and institutional and managerial capacity-building. |
Официальную помощь в целях развития следует направлять главным образом в ключевые сферы, такие, как материальная инфраструктура, развитие людских ресурсов, а также создание институционального и управленческого потенциала. |
In contrast, development assistance for capacity-building is provided through training or international staff engaged in development projects. |
А помощь на цели развития по созданию потенциала оказывается в форме подготовки кадров или же участия международного персонала в проектах развития. |
Municipalities that present relatively low human development levels have been targeted through ambitious sustainable development projects. |
В рамках широкомасштабных проектов в области устойчивого развития выявлены муниципалитеты, характеризующиеся относительно низким уровнем развития человеческого потенциала. |
At the inception of operational activities, capacity development was synonymous with human resource development. |
На самом начальном этапе осуществления оперативной деятельности создание потенциала отождествлялось с развитием людских ресурсов. |
Human resources development is fundamental to the development process, contributing to poverty eradication and long-term economic growth through improved health, education and human capacity-building. |
Развитие людских ресурсов имеет основополагающее значение для процесса развития: оно способствует искоренению нищеты и долгосрочному экономическому росту благодаря совершенствованию здравоохранения и образования и наращиванию человеческого потенциала. |
Growth with equality means increasing social development in order to attain increased human development. |
Сочетание роста и равенства означает укрепление социального развития для обеспечения большего развития человеческого потенциала. |
Human resource development has thus evolved into a much broader concept concerned with the development of relevant and sustainable human and social capabilities. |
Таким образом, развитие людских ресурсов стало более широкой концепцией развития необходимого и устойчивого человеческого и социального потенциала. |
Help in sustainable industrial development and the development of productive capacity was needed by countries that were outside the globalization process. |
Странам, не под-ключившимся к процессу глобализации, необходима помощь в устойчивом промышленном развитии и в создании производственного потенциала. |
The Cooperative Association of the Czech Republic aims to foster the development of cooperative potential for the attainment of social development goals. |
Кооперативная ассоциация Чешской Республики ставит перед собой цель содействовать развитию кооперативного потенциала для достижения целей социального развития. |
Capacity development was also critical in order to ensure that development results were sustainable. |
Обеспечение устойчивых результатов развития также находится в прямой зависимости от развития потенциала. |
Economic development and sustainable development could be guaranteed only if scientific and technological capabilities were developed at the same time. |
Развитие экономики и устойчивое развитие в целом можно обеспечить только за счет одновременного укрепления научно-технического потенциала. |
Capacity development for environmental management cannot be viewed in isolation from the overall development process. |
Вопрос о развитии потенциала в области природопользования нельзя рассматривать в отрыве от процесса развития в целом. |
Such an infrastructure will be drawn on by countries to support capacity development for all phases of policy development and implementation. |
Такая инфраструктура будет использоваться странами для поддержки усилий по укреплению потенциала на всех этапах разработки и осуществления политики. |
The sustainable development programmes of the State identify economic development of rural areas and improvement of local skills and capacities as priorities. |
В государственных программах устойчивого развития экономическое развитие сельских районов и укрепление местного кадрового и иного потенциала относятся к приоритетным направлениям. |
Further efforts are required to benefit from the approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development. |
Для использования подходов и потенциала сотрудничества Юг-Юг в интересах повышения эффективности процесса развития, в том числе путем наращивания национального потенциала, требуются дополнительные усилия. |
The neglect of domestic research and development activities has serious implications for the development of local technological capability. |
Пренебрежение национальными исследованиями и разработками чревато серьезными последствиями для развития местного технического потенциала. |
Upgrading and technological capability development vary according to the level of a country's development. |
Характер совершенствования и наращивания технического потенциала зависит от уровня развития той или иной страны. |
The strategy for Lesotho's development endeavours since Copenhagen has been to emphasize sustainable human development. |
Стратегия деятельности Лесото в области развития в период после Копенгагенского форума нацелена прежде всего на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала. |
Their interactive development and comprehensive implementation should be a real engine for economic, political, social and human development. |
Усилия по формулированию и всеобъемлющему осуществлению этих обязательств на согласованной основе должны стать подлинной движущей силой экономического, политического и социального развития, а также развития человеческого потенциала. |
Owing to this narrow focus, broader objectives of development encompassing human development and other social goals were not given sufficient attention. |
Из-за этой узконаправленности усилий не уделялось достаточного внимания решению более широких задач в области развития, включающих в себя развитие человеческого потенциала и достижение других целей в социальной сфере. |
Official development assistance should be directed at capacity-building, both in terms of infrastructure and human resources development. |
Официальная помощь в целях развития должна быть направлена на укрепление потенциала в области как инфраструктуры, так и развития людских ресурсов. |
Management development has been identified by the Training Advisory Board as one of the priority staff development activities. |
Развитие управленческого потенциала определено Советом консультантов по подготовке кадров в качестве приоритетной деятельности в области повышения квалификации. |