Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
UNCTAD would need to assist developing countries in this respect, especially in elaborating policy and regulatory recommendations for promoting the development of their services capacities. ЮНКТАД необходимо будет оказать развивающимся странам помощь в этой связи, особенно в деле выработки политики и нормативных рекомендаций с целью содействия развитию их потенциала в области оказания услуг.
Even countries at similar levels of development may choose different configurations of policy according to their enterprise and institutional capabilities. Даже страны, имеющие аналогичные уровни развития, могут выбирать разные конфигурации мер политики, исходя из потенциала своих предприятий и институциональной базы.
To translate these potentials into actual opportunities, more than 400 women have been participating in skills and business development programmes. В целях претворения этого потенциала в практические возможности более 400 женщин приняли участие в программах повышения квалификации и развития предпринимательства.
State capacity-building is a critical aspect of creating conditions for development. Исключительно важным аспектом работы по созданию условий для развития является укрепление потенциала государства.
Further capacity development needs have been identified. Были выявлены дополнительные потребности в области укрепления потенциала.
Education, with an emphasis on girls' education is the key to future human development. Образование с упором на образование девочек является ключом к развитию человеческого потенциала в будущем.
All parts of the UNU system engage in capacity development activities aimed in particular at strengthening academic institutions in developing countries. Все подразделения системы УООН участвуют в деятельности по созданию потенциала, предназначенного, в частности, для укрепления научных учреждений в развивающихся странах.
Aid capacity-building in human resources and sharing of information to promote the clean development mechanism. оказать помощь в создании потенциала в области людских ресурсов и обмена информацией в целях содействия использованию механизма чистого развития.
Violence against women hindered human development and contradicted democratic principles and must therefore be addressed by humankind as a whole. Насилие в отношении женщин тормозит процесс развития человеческого потенциала и противоречит демократическим принципам, и поэтому данную проблему следует решать сообща, всем человечеством.
Human resources development and capacity-building had been encouraged, to help people cope with new global trends. Поощряется развитие людских ресурсов и создание потенциала с целью оказания помощи людям в приспособлении к новым глобальным тенденциям.
Closely connected with training was capacity development, for which many African countries did not have the necessary resources. С обучением также тесно связан вопрос развития потенциала, для чего у многих африканских стран нет необходимых ресурсов.
Given the importance of remote sensing technology for sustainable development, capacity-building with respect to such technology was crucial. Учитывая важное значение технологии дистанционного зондирования для устойчивого развития, создание потенциала в отношении такой технологии играет первостепенную роль.
Capacity development in this context means facilitating access for all Mexicans to quality health and education services and adequate nutritional levels. Развитие потенциала мексиканцев предполагает облегчение доступа ко всем услугам качественного здравоохранения и образования, а также к достойному уровню питания.
In that regard, the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee should promote the development of domestic counter-terrorism capacity. В этой связи Исполнительный директорат Контртеррористического комитета должен способствовать развитию внутреннего потенциала для контртеррористической деятельности.
Each curriculum is supported through community partnerships that contribute to the development of contextualized teaching and learning materials, and teacher capability. Каждая учебная программа получает поддержку в рамках партнерских отношений с общинами, которые вносят свой вклад в разработку инструктивных и учебных материалов и в развитие преподавательского потенциала.
Pillar 3, promoting human development focuses on expansion of quality basic education infrastructure and reinforces the ongoing actions on women's education. Компонент З, касающийся содействия развитию человеческого потенциала, нацеливает на расширение инфраструктуры качественного базового образования и укрепление постоянных мер в отношении образования женщин.
Its major goal was to promote the concept of human development within CIS. Его главная цель заключалась в поощрении концепции развития человеческого потенциала в СНГ.
A manual on human development in CIS will be published in the first half of 2001. Руководство по развитию человеческого потенциала в СНГ будет опубликовано в первой половине 2001 года.
It was also pointed out that more direct measures should also be taken to tackle poverty and promote human development. Также была отмечена необходимость принятия более конкретных мер для решения проблемы нищеты и содействия развитию человеческого потенциала.
Thus, sustained poverty reduction occurs through the efficient development and utilization of productive capacities such that the working-age population becomes more fully and productively employed. Поэтому устойчивое уменьшение масштабов нищеты происходит благодаря эффективному развитию и использованию производственного потенциала таким образом, чтобы обеспечить более полную и продуктивную занятость трудоспособного населения.
The development of productive capacities involves three basic processes: accumulation of physical, human and organizational capital; structural transformation; and technological progress. Развитие производственного потенциала включает три основных процесса: накопление материального, человеческого и организационного капитала; структурные преобразования; и технический прогресс.
But international trade plays an essential role in supporting the efficient development and full utilization of productive capacities. Однако международная торговля играет важную роль в содействии эффективному развитию и полному использованию производственного потенциала.
What this means in practice depends on the relationship between international trade, the development of productive capacities and poverty reduction. Что это означает на практике, зависит от взаимосвязи между международной торговлей, развитием производственного потенциала и уменьшением масштабов нищеты.
The downsizing of UNTAET and the international presence should be phased only in line with the development of local capacity. Сокращение численности ВАООНВТ и международного присутствия должно осуществляться поэтапно и только параллельно с развитием местного потенциала.
Activities under the Account aim at capacity-building through subregional, regional and interregional economic and technical cooperation among developing countries, implemented as individual projects aimed at achieving distinct development impact. Деятельность в рамках этого Счета направлена на укрепление потенциала и осуществляется через механизмы субрегионального, регионального и межрегионального экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами в виде отдельных проектов, имеющих целью достижение конкретных результатов в области развития.