It is only in such an environment that the humanitarian and human development work of UNRWA can achieve its full impact. |
Только в такой обстановке можно обеспечить полную отдачу от гуманитарной деятельности БАПОР и ее работы по развитию человеческого потенциала. |
Her delegation welcomed the ongoing process of human resources management reform and the development of a capacity for monitoring the implementation of delegation of authority. |
Ее делегация приветствует продолжающийся процесс реформы системы управления людскими ресурсами и создания потенциала для контроля за процессом делегирования полномочий. |
A common thread among all these strategies is the continued capacity development of national staff and institutions. |
В основе всех этих стратегий работы лежит концепция непрерывного развития потенциала национальных кадров и учреждений. |
The focus should be on the development of productive capacities that enhanced productive employment opportunities. |
Основное внимание следует уделять развитию производственного потенциала, способствующему росту возможностей производительной занятости. |
Capacity-building for market access and development. |
создание потенциала, обеспечивающего доступ к рынкам и развитие. |
Also the strengthening of capacities at the local level for synergistic programme development will be targeted in these workshops. |
Эти рабочие совещания будут также нацелены на укрепление местного потенциала в целях разработки синергических программ. |
Institutional capacity-building must include both material provisions, such as the payment of salaries, as well as training and development. |
Наращивание институционального потенциала должно включать как материальное обеспечение, такое, как выплата заработной платы, так и профессиональную подготовку и повышение квалификации персонала. |
Committee II: Spatial data infrastructure capacity-building and their development in Asia and the Pacific |
Комитет II: Создание потенциала в области инфраструктуры пространственных данных и его укрепление в Азиатско-Тихоокеанском регионе Председатель: генерал Гопал Рао |
Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. |
Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития. |
UNDCP has supported the development of criminal intelligence capacities in Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro. |
ЮНДКП оказала содействие созданию в Боснии и Герцеговине, а также в Сербии и Черногории потенциала в области проведения уголовных расследований. |
In Belarus and the Russian Federation, UNDCP will help strengthen national policy development capacities. |
В Беларуси и Российской Федерации ЮНДКП будет оказывать помощь в укреплении национального потенциала в области разработки политики. |
UNICEF supported curriculum reform, policy development and capacity-building to improve the quality of schools and teaching. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в ходе пересмотра учебных программ, разработки стратегий и мероприятий по наращиванию потенциала, необходимых для улучшения как школ, так и процесса обучения. |
UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. |
ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах. |
Other observers have also contrasted the relative success in human resource development with the lack of progress in developing institutional capacities. |
Другие наблюдатели также отметили контраст между относительно успешным развитием людских ресурсов и отсутствием прогресса в развитии институционального потенциала. |
Meanwhile, my Office has been making its own contribution to capacity-building in the Rwandan legal system in anticipation of this development. |
Между тем, в ожидании этого, моя Канцелярия продолжает вносить собственный вклад в наращивание потенциала правовой системы Руанды. |
Progress is particularly evident in the areas of training and capacity development. |
Прогресс особенно очевиден в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала. |
Debt relief is also seen as holding the potential to release essential resources for poverty eradication and sustainable human development. |
Возможности высвобождения необходимых ресурсов для деятельности по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала также связаны с облегчением долгового бремени. |
At the request of the Government, UNDP has started a limited programme to support the development of national mine-action capacity in Guinea-Bissau. |
По просьбе правительства ПРООН приступила к осуществлению ограниченной по масштабам программы поддержки развития национального потенциала Гвинеи-Бисау по разминированию. |
Post-conflict countries are mostly war-torn and in a chaotic state, with inadequate governance and development capacities. |
Страны, пережившие конфликт, находятся в состоянии послевоенной разрухи и хаоса, а также испытывают дефицит эффективного управления и потенциала для развития. |
This project was aimed particularly at enhancing the capacity of SME support agencies through the development of e-business services. |
Целью этого проекта, в частности, является усиление потенциала поддерживающих МСП учреждений посредством развития услуг э-бизнеса. |
Communication and sustainable development: identifying local capacity-building priorities and available support |
Коммуникация и устойчивое развитие: выявление местного потенциала, определение приоритетов и возможная поддержка |
They proposed establishing expert advisory committees for sustainable development to support farmers in developing countries, and called for a fund for strengthening capacity. |
Они предложили создать консультативные комитеты экспертов по вопросам устойчивого развития в целях оказания поддержки фермерам в развивающихся странах и призвали к созданию фонда для деятельности по укреплению потенциала. |
In countries classified in a high human development category, this ratio stands at five. |
В странах, относящихся к категории государств с высоким индексом развития человеческого потенциала, это соотношение отражает пятикратное превышение. |
Weakness in institutional capacity and statistical data limitations are two of the main constraints to the full ownership of development assistance. |
Недостаточный уровень развития организационного потенциала и нехватка статистических данных являются двумя основными проблемами на пути самого широкого использования метода национального исполнения в рамках помощи на цели развития. |
This will require rapid nationalization and the development of training capacities. |
Все это потребует быстрой национализации и создания потенциала по подготовке кадров. |