Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
It is only in such an environment that the humanitarian and human development work of UNRWA can achieve its full impact. Только в такой обстановке можно обеспечить полную отдачу от гуманитарной деятельности БАПОР и ее работы по развитию человеческого потенциала.
Her delegation welcomed the ongoing process of human resources management reform and the development of a capacity for monitoring the implementation of delegation of authority. Ее делегация приветствует продолжающийся процесс реформы системы управления людскими ресурсами и создания потенциала для контроля за процессом делегирования полномочий.
A common thread among all these strategies is the continued capacity development of national staff and institutions. В основе всех этих стратегий работы лежит концепция непрерывного развития потенциала национальных кадров и учреждений.
The focus should be on the development of productive capacities that enhanced productive employment opportunities. Основное внимание следует уделять развитию производственного потенциала, способствующему росту возможностей производительной занятости.
Capacity-building for market access and development. создание потенциала, обеспечивающего доступ к рынкам и развитие.
Also the strengthening of capacities at the local level for synergistic programme development will be targeted in these workshops. Эти рабочие совещания будут также нацелены на укрепление местного потенциала в целях разработки синергических программ.
Institutional capacity-building must include both material provisions, such as the payment of salaries, as well as training and development. Наращивание институционального потенциала должно включать как материальное обеспечение, такое, как выплата заработной платы, так и профессиональную подготовку и повышение квалификации персонала.
Committee II: Spatial data infrastructure capacity-building and their development in Asia and the Pacific Комитет II: Создание потенциала в области инфраструктуры пространственных данных и его укрепление в Азиатско-Тихоокеанском регионе Председатель: генерал Гопал Рао
Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития.
UNDCP has supported the development of criminal intelligence capacities in Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro. ЮНДКП оказала содействие созданию в Боснии и Герцеговине, а также в Сербии и Черногории потенциала в области проведения уголовных расследований.
In Belarus and the Russian Federation, UNDCP will help strengthen national policy development capacities. В Беларуси и Российской Федерации ЮНДКП будет оказывать помощь в укреплении национального потенциала в области разработки политики.
UNICEF supported curriculum reform, policy development and capacity-building to improve the quality of schools and teaching. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в ходе пересмотра учебных программ, разработки стратегий и мероприятий по наращиванию потенциала, необходимых для улучшения как школ, так и процесса обучения.
UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах.
Other observers have also contrasted the relative success in human resource development with the lack of progress in developing institutional capacities. Другие наблюдатели также отметили контраст между относительно успешным развитием людских ресурсов и отсутствием прогресса в развитии институционального потенциала.
Meanwhile, my Office has been making its own contribution to capacity-building in the Rwandan legal system in anticipation of this development. Между тем, в ожидании этого, моя Канцелярия продолжает вносить собственный вклад в наращивание потенциала правовой системы Руанды.
Progress is particularly evident in the areas of training and capacity development. Прогресс особенно очевиден в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Debt relief is also seen as holding the potential to release essential resources for poverty eradication and sustainable human development. Возможности высвобождения необходимых ресурсов для деятельности по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала также связаны с облегчением долгового бремени.
At the request of the Government, UNDP has started a limited programme to support the development of national mine-action capacity in Guinea-Bissau. По просьбе правительства ПРООН приступила к осуществлению ограниченной по масштабам программы поддержки развития национального потенциала Гвинеи-Бисау по разминированию.
Post-conflict countries are mostly war-torn and in a chaotic state, with inadequate governance and development capacities. Страны, пережившие конфликт, находятся в состоянии послевоенной разрухи и хаоса, а также испытывают дефицит эффективного управления и потенциала для развития.
This project was aimed particularly at enhancing the capacity of SME support agencies through the development of e-business services. Целью этого проекта, в частности, является усиление потенциала поддерживающих МСП учреждений посредством развития услуг э-бизнеса.
Communication and sustainable development: identifying local capacity-building priorities and available support Коммуникация и устойчивое развитие: выявление местного потенциала, определение приоритетов и возможная поддержка
They proposed establishing expert advisory committees for sustainable development to support farmers in developing countries, and called for a fund for strengthening capacity. Они предложили создать консультативные комитеты экспертов по вопросам устойчивого развития в целях оказания поддержки фермерам в развивающихся странах и призвали к созданию фонда для деятельности по укреплению потенциала.
In countries classified in a high human development category, this ratio stands at five. В странах, относящихся к категории государств с высоким индексом развития человеческого потенциала, это соотношение отражает пятикратное превышение.
Weakness in institutional capacity and statistical data limitations are two of the main constraints to the full ownership of development assistance. Недостаточный уровень развития организационного потенциала и нехватка статистических данных являются двумя основными проблемами на пути самого широкого использования метода национального исполнения в рамках помощи на цели развития.
This will require rapid nationalization and the development of training capacities. Все это потребует быстрой национализации и создания потенциала по подготовке кадров.