Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
UNCTAD will seek to deepen its cooperation with UNDP, particularly in light of the link between trade and development and sustainable human development. ЮНКТАД будет стремиться к углублению своего сотрудничества с ПРООН, особенно с учетом вазимосвязи между торговлей и развитием и устойчивым развитием человеческого потенциала.
Capacity development through study tours, workshops and joint work plan development will contribute to the effectiveness of the national committees. Развитие потенциала через ознакомительные поездки, рабочие семинары и разработку планов совместной работы будет способствовать повышению эффективности работы национальных комитетов.
These concepts from the Universal Declaration are important in the context of sustainable human development; social capital is a critical factor for development. Эти концепции Всеобщей декларации имеют важное значение для устойчивого развития человеческого потенциала; социальный капитал - это один из ключевых факторов развития.
The role of the United Nations system in supporting the NEPAD secretariat and the regional economic communities in policy development, programme formulation, capacity-building and institutional development was widely noted. Была широко отмечена роль системы Организации Объединенных Наций в оказании поддержки секретариату НЕПАД и региональным экономическим сообществам в разработке политики, формулировании программ, укреплении потенциала и организационном строительстве.
It will not present the usual macroeconomic, legal and regulatory prescriptions or the usual recommendations for investing in physical infrastructure and human development (health and education) necessary for private sector development. В ней не будут излагаться обычные макроэкономические, правовые и регулятивные рецепты или традиционные рекомендации относительно вложения средств в развитие материально-технической инфраструктуры и человеческого потенциала (здравоохранение и образование) в интересах развития частного сектора.
Drivers for technology development (such as skills development, R&D capabilities, ability to attract foreign direct investment, strengthening local enterprises, and infrastructure) are interrelated. Определяющие факторы технологического развития (такие, как развитие навыков, потенциал в области НИОКР, способность привлекать прямые иностранные инвестиции, укрепление местного потенциала и инфраструктуры) тесно взаимосвязаны.
The support of the United Nations system encompasses a variety of activities, including technical assistance for institutional development, capacity-building, project development, resource mobilization and advocacy. Поддержка системы Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг мероприятий, включая техническую помощь в институциональном развитии, создание потенциала, разработку проектов, мобилизацию ресурсов и пропагандистскую деятельность.
(b) Communication for development is an essential process within human development and must be integrated in economic, political and social change. Ь) коммуникация в целях развития является весьма важным средством в рамках процесса развития человеческого потенциала, и его необходимо использовать в процессе экономических, политических и социальных преобразований.
The Darjeeling Himalayan Railway capacity-building project seeks to address social development issues such as poverty alleviation, the empowerment of women, and rural and urban development, while conserving this World Heritage site. Направленный на укрепление потенциала проект «Дарджилинг гималайские железные дороги» нацелен на решение таких вопросов социального развития, как облегчение нищеты, расширение возможностей женщин, сельское и городское развитие, при сохранении в то же время этого района, являющегося мировым достоянием.
To make such development possible, human resources development and institution-building are the key to the success of the state's managerial response to globalization. Поэтому ключом к успешному реагированию государственной системы управления на процесс глобализации является развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала.
The United Nations human development index ranks Antigua and Barbuda in the high development scale. По индексу развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций Антигуа и Барбуда отнесены к группе высокоразвитых государств.
In addition, the Academy strived to support national forest sector development through exchanging experiences and to build communications capacity on the potential of forests for supporting societal development. Кроме того, Академия проводит работу в целях оказания поддержки развитию национального лесного сектора путем обмена опытом и укрепления потенциала коммуникационной деятельности, посвященной значению лесов для развития общества.
Building on the global and national human development reports, UNDP offers feasible policy options and alternative views on human development and poverty reduction. Опираясь на мировые и национальные доклады о развитии человека, ПРООН разрабатывает реалистичные варианты политики и альтернативные подходы к проблеме развития человеческого потенциала и сокращения нищеты.
Capacity development focuses on getting the fundamentals right and building a firm foundation to deliver on development policy and services. Главной задачей развития потенциала является создание благоприятных условий и прочного фундамента для распространения политики и услуг в области развития.
There is also a need to develop a small grants programme for capacity development for sustainable development, using UNDP for seed funding. Необходимо также разработать программу предоставления небольших субсидий на цели наращивания потенциала в области устойчивого развития, используя ПРООН в качестве источника начальных средств.
UNDP implemented its human rights for development approach in over 100 countries by providing policy advice, technical support, capacity development and knowledge management. ПРООН применяет свой правозащитный подход к решению проблем развития в более чем 100 странах на основе предоставления стратегических консультаций, технической поддержки, а также услуг по развитию потенциала и управлению базой знаний.
We have therefore responded by implementing a seven-point development agenda aimed at bridging the gaps through infrastructure development, the promotion of food security and capacity-building. Поэтому мы отреагировали на это осуществлением повестки дня из семи пунктов, направленной на преодоление пробелов на основе развития инфраструктуры, содействия продовольственной безопасности и укрепления потенциала.
The ESCAP region has experienced rapid progress in statistics development over recent years; however, some countries still require significant assistance in training and capacity development. В регионе ЭСКАТО отмечаются быстрые темпы развития статистики на протяжении последних лет; однако некоторым странам по-прежнему необходима значительная помощь по вопросам подготовки и укрепления потенциала.
Key to this approach was the development of a limited number of integrated capacity development project documents for each subprogramme for the period 2011-2013. Основная суть этого подхода заключается в подготовке ограниченного числа проектной документации по комплексному развитию потенциала на период 2011 - 2013 годов по каждой подпрограмме.
UNDP's contribution to human development rests on its cross-cutting development mandate and on its role as an impartial multilateral partner offering universal presence. Вклад ПРООН в развитие человеческого потенциала основан на ее сквозном мандате в области развития и ее роли беспристрастного многостороннего партнера, предлагающего универсальное присутствие.
Further, the absence of a corporate strategy limits the development of appropriate capacities and resources to optimize the considerable contributions this area can make to development effectiveness. Кроме того, отсутствие корпоративной стратегии ограничивает возможности формирования соответствующего потенциала и ресурсов, необходимых для оптимального использования того значительного вклада, который такое сотрудничество способно внести в повышение эффективности процессов развития.
ADRs confirmed that UNDP has continued to be recognized as a trusted and valued partner in development by its national counterparts, contributing to human development in the programme countries. Проведение ОРР подтвердило, что национальные партнеры по-прежнему рассматривают ПРООН как авторитетного и ценного партнера в области развития, который содействует развитию человеческого потенциала в охватываемых программами странах.
The Department's role in the development area falls into three areas - policy analysis, substantive support to intergovernmental process and capacity development. Роль Департамента в области развития делится на три сферы: анализ политики, основная поддержка межправительственного процесса и наращивание потенциала.
While its focus is on country capacity development through country-owned and country-led development strategies, it still recognizes the interdependence of national and international statistical activity. Хотя его основной целью является наращивание потенциала стран путем осуществления стратегий развития, инициируемых самими странами и осуществляемых под их руководством, в Плане признается взаимозависимость национальной и международной статистической деятельности.
Some elements of capacity development monitoring, evaluation and indicators are outlined on the pages of the UNDP website dedicated to capacity development. Некоторые элементы мониторинга, оценки и показателей развития потенциала приведены на страницах веб-сайта ПРООН, посвященных этой теме.