It further requested the provision of technical assistance to strengthen national capabilities for multisectoral and integrated social development planning and programming. |
Она далее просила оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для многоотраслевого и комплексного планирования и составления программ в области социального развития. |
The Programme also supports joint development of government institutions and assists national experts in providing training to neighbouring countries, contributing to regional capacity-building. |
Кроме того, Программа оказывает поддержку в совместном развитии государственных учреждений, а также помощь национальным экспертам в области профессиональной подготовки соседним странам, что способствует созданию регионального потенциала. |
Such a move will ensure relevance and foster the successful development of national capacity. |
Такой сдвиг обеспечит актуальность и будет способствовать успешному созданию национального потенциала. |
The development of capacity through economic diversification may not be an appropriate or feasible policy approach for maximizing social or economic benefits at all mineral operations. |
Развитие потенциала на основе диверсификации экономической деятельности, возможно, не отражает уместного или осуществимого стратегического подхода к обеспечению максимальных общественных или экономических благ в рамках всех операций по разработке полезных ископаемых. |
Those projects cover capacity development and training in records management, international accounting and regional and national audit institutions. |
Эти проекты охватывают развитие потенциала и подготовку кадров в области ведения архивов, международной отчетности и создания региональных и национальных аудиторских учреждений. |
In most developing countries, this will require the strengthening of capacities for research and development and for adapting and managing new technologies. |
В большинстве развивающихся стран это потребует укрепления потенциала научных исследований и разработок и адаптации и освоения новых технологий. |
In order to be effectively implemented, integrated water resources management should also include institutional and legal capacity-building, human resources development and participatory approaches. |
В целях обеспечения эффективной реализации этих мероприятий комплексная эксплуатация водных ресурсов также должна включать действия по созданию организационного и правового потенциала, развитию людских ресурсов и предусматривающие участие заинтересованных сторон подходы. |
They should be designed to include the transfer and adaptation of specific production technologies, long-term capacity-building and cooperation in further research and development. |
Они должны разрабатываться таким образом, чтобы они включали в себя передачу и адаптацию конкретных производственных технологий, долгосрочное укрепление потенциала и сотрудничество в дальнейших исследованиях и разработках. |
They should be targeted towards strengthening national technological research and development capacities and improving the capacity for technology transfer, integration and dissemination. |
Они должны быть направлены на расширение национальных возможностей в области технических исследований и разработок и укрепление потенциала в плане передачи, внедрения и распространения технологий. |
The recipient party may also use third-party assistance for the development of the capacity to commercialize technology. |
Получатель может также пользоваться помощью третьей стороны с целью создания потенциала, необходимого для внедрения технологии на коммерческой основе. |
The allocation of national funding for capacity-building in science and sustainable development research is woefully insufficient, in particular in most developing countries. |
К сожалению, выделяемых национальных средств на создание потенциала в области науки и научных исследований по вопросам устойчивого развития крайне недостаточно, в частности в большинстве развивающихся стран. |
Pursuing sustainable development requires, inter alia, a strengthening of national institutions and administrative capacity. |
Для обеспечения устойчивого развития необходимо, в частности, укрепление национальных учреждений и административного потенциала. |
WFP articulates the view that allowing hunger to continue impairs human growth and constrains development, including the achievement of household food security. |
МПП считает, что сохранение такого явления, как голод, препятствует развитию человеческого потенциала и сдерживает развитие, в том числе достижение продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
One delegation stated that it attached great importance to the development of indicators for capacity-building and asked when it could receive information on their utilization. |
Одна из делегаций заявила, что она придает большое значение разработке показателей в отношении создания потенциала, и поинтересовалась, когда она может получить информацию об их применении. |
Supporting the Government in reconstructing administrative and management capacity would be essential in the move to sustainable development. |
Поддержка усилий правительства по восстановлению административного потенциала и системы управления имела бы важное значение для перехода к устойчивому развитию. |
Each country that prepared a national human development report included analysis of poverty. |
Каждая страна, подготовившая национальный доклад о развитии человеческого потенциала, включила в свой доклад аналитические материалы по проблеме нищеты. |
It has become apparent that multidisciplinary technical solutions are called for to foster sustainable human development. |
Стало очевидным, что для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала необходимы междисциплинарные технические решения. |
Most economic damage was reported in countries with high levels of human development. |
Наибольший ущерб был, по сообщениям, нанесен странам с высоким уровнем развития человеческого потенциала. |
We affirm that good quality human development remains the biggest social challenge for Asia and the Pacific. |
Мы подтверждаем, что развитие высококачественного человеческого потенциала остается наиболее трудной социальной задачей для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The $1.15 million preparatory assistance project will test methodologies to build local community development planning and implementation capacity. |
Осуществление подготовительного проекта помощи стоимостью 1,15 млн. долл. США позволит испытать методологии создания на местах потенциала по планированию и осуществлению мероприятий в области развития. |
Capacity 21 made considerable progress towards achieving its mandate of creating a body of experience and expertise in capacity-building for sustainable development. |
"Потенциал 21" добился существенного прогресса в деле выполнения своего мандата, предусматривающего объединение опыта и специалистов в области создания потенциала в интересах устойчивого развития. |
The Honduras environmental development project funded by the World Bank is designed to build up institutional capacity and support municipal projects. |
Проект экологического развития Гондураса, финансируемый Всемирным банком, направлен на укрепление институционального потенциала и оказание содействия в реализации проектов на уровне муниципий. |
The development of indigenous capabilities in developing countries continued to be an important aim. |
Наращивание национального потенциала развивающихся стран по-прежнему остается важной задачей. |
His country attached particular importance to capacity-building and human resource development in the area of information and communication technology. |
Его страна придает особое значение созданию потенциала и развитию людских ресурсов в области информационных и коммуникационных технологий. |
Inadequate institutional and technical capacity and unavailability of environmentally sound technologies have also been significant constraints to regional progress towards sustainable development. |
Серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития в регионе также являются нехватка организационного и технического потенциала и отсутствие экологически безопасных технологий. |