Capacity development is implemented at national, institutional and community levels. |
Работа по созданию потенциала проводится на национальном, организационном и общинном уровнях. |
Some examples of focused inter-agency capacity development results are: |
Ниже приводится несколько примеров целевой межучрежденческой деятельности в области укрепления потенциала: |
Guidance on addressing specific challenges related to capacity development is being strengthened. |
Разрабатываются более обстоятельные рекомендации по решению конкретных проблем, препятствующих укреплению потенциала. |
Further supply-chain capacity development is under way in 16 countries. |
В 16 странах продолжается работа по укреплению потенциала систем снабжения. |
The focus on capacity development results is reinforced by increased attention to evidence-based programming. |
Сосредоточенность на результатах наращивания потенциала дополняется повышенным вниманием к составлению программ на основе фактических данных. |
These initiatives have been incorporated into the planning and management of programmes promoting capacity development. |
Эти инициативы учитываются в процессе планирования и управления деятельностью по осуществлению программ содействия укреплению потенциала. |
It states that human development requires more than health, education, a decent standard of living and political freedom. |
Там говорится, что для развития человеческого потенциала «помимо здравоохранения и образования необходим приличный уровень жизни и политические свободы. |
C. Linking cultural and biological diversity for sustainable human development |
С. Увязывание вопросов культурного и биологического разнообразия в интересах устойчивого развития человеческого потенциала |
In supply, UNICEF is supporting the use of national systems and capacity development in procurement. |
Что касается поставок, то ЮНИСЕФ поддерживает использование национальных систем и развитие потенциала в сфере закупок. |
A follow-up evaluation, focusing on issues of transition and national capacity development, is under way. |
В настоящее время проводится последующая оценка с уделением особого внимания вопросам переходного периода и развития национального потенциала. |
Highlight capacity-building efforts that provide the necessary conditions for development activities; |
особо остановитесь на мерах, принимаемых в целях создания потенциала, которые способствуют формированию необходимых условий для деятельности в целях развития; |
International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. |
С учетом значимости спроса на энергию как фактора развития решающая роль принадлежит международному сотрудничеству и укреплению национального потенциала. |
Capacity development has been determined as a cross-cutting theme. |
В качестве сквозной темы было определено развитие потенциала. |
Despite advances, the judiciary remains in need of significant capacity development from a substantive as well as administrative perspective. |
Несмотря на успехи, судебная система по-прежнему нуждается в значительном развитии потенциала в материальном, а также в административном плане. |
The Government has identified the development of the capacities of those institutions as a priority area for assistance from MONUC and bilateral partners. |
Правительство определило развитие потенциала этих органов в качестве приоритетной сферы для оказания помощи со стороны МООНДРК и двусторонних партнеров. |
Capacity development workshops organized to identify and mobilize innovative sources of finance |
Организуются рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала для выявления и мобилизации инновационных источников финансирования |
The GM has also led the development of the financial reporting guidelines, tools, templates and related analytical and capacity-building components. |
ГМ также возглавлял разработку руководящих принципов, инструментов, типовых форм финансовой отчетности и их компонентов - аналитического и связанного с созданием потенциала. |
Investing in the development of local productive capacity presents such an opportunity. |
Такую возможность предоставляет инвестирование в развитие местного производственного потенциала. |
Under its trade capacity-building thematic priority, UNIDO continues to implement programmes on quality and conformity infrastructure development but also on enterprise upgrading and modernization. |
В рамках тематического приоритета "Создание торгового потенциала" ЮНИДО продолжает осуществлять программы по разработке инфраструктуры для обеспечения качества и соответствия требованиям, а также программы по совершенствованию и модернизации предприятий. |
It was currently supporting several projects in partner countries through programme development and implementation, capacity-building, best practice sharing and the provision of grants to local institutions. |
В настоящее время он оказывает поддержку ряду проектов в странах-партнерах, помогая в разработке и осуще-ствлении программ, наращивании потенциала, обмене наиболее оптимальными видами практики и предоставлении грантов местным организациям. |
The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. |
Дарственный фонд тоже вносит вклад в формирование потенциала для проведения морских научных исследований в Районе. |
The development of the United Nations human resource capacity dedicated to mediation and related activities is evidence of a growing commitment to such initiatives. |
Укрепление кадрового потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества и смежной деятельности является свидетельством растущей приверженности таким инициативам. |
Utilizing benchmarks for the development of the capability of countries where United Nations peacekeeping missions are under way was stressed. |
Была подчеркнута необходимость использования контрольных показателей укрепления потенциала в странах, в которых осуществляются миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
Lack of capacity, infrastructure and equipment, outdated laws and legal frameworks, and dependence on donor funding continued to impede development. |
Развитию по-прежнему препятствуют отсутствие потенциала, инфраструктуры и оборудования, устаревшие законы и нормативно-правовая база, а также зависимость от средств доноров. |
Despite significant challenges, there were advances in the development of the legislature's capacity. |
Несмотря на серьезные проблемы удалось добиться успехов в развитии потенциала Законодательного собрания. |