| Capacity development is implemented at national, institutional and community levels. | Работа по созданию потенциала проводится на национальном, организационном и общинном уровнях. |
| Some examples of focused inter-agency capacity development results are: | Ниже приводится несколько примеров целевой межучрежденческой деятельности в области укрепления потенциала: |
| Guidance on addressing specific challenges related to capacity development is being strengthened. | Разрабатываются более обстоятельные рекомендации по решению конкретных проблем, препятствующих укреплению потенциала. |
| Further supply-chain capacity development is under way in 16 countries. | В 16 странах продолжается работа по укреплению потенциала систем снабжения. |
| The focus on capacity development results is reinforced by increased attention to evidence-based programming. | Сосредоточенность на результатах наращивания потенциала дополняется повышенным вниманием к составлению программ на основе фактических данных. |
| These initiatives have been incorporated into the planning and management of programmes promoting capacity development. | Эти инициативы учитываются в процессе планирования и управления деятельностью по осуществлению программ содействия укреплению потенциала. |
| It states that human development requires more than health, education, a decent standard of living and political freedom. | Там говорится, что для развития человеческого потенциала «помимо здравоохранения и образования необходим приличный уровень жизни и политические свободы. |
| C. Linking cultural and biological diversity for sustainable human development | С. Увязывание вопросов культурного и биологического разнообразия в интересах устойчивого развития человеческого потенциала |
| In supply, UNICEF is supporting the use of national systems and capacity development in procurement. | Что касается поставок, то ЮНИСЕФ поддерживает использование национальных систем и развитие потенциала в сфере закупок. |
| A follow-up evaluation, focusing on issues of transition and national capacity development, is under way. | В настоящее время проводится последующая оценка с уделением особого внимания вопросам переходного периода и развития национального потенциала. |
| Highlight capacity-building efforts that provide the necessary conditions for development activities; | особо остановитесь на мерах, принимаемых в целях создания потенциала, которые способствуют формированию необходимых условий для деятельности в целях развития; |
| International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. | С учетом значимости спроса на энергию как фактора развития решающая роль принадлежит международному сотрудничеству и укреплению национального потенциала. |
| Capacity development has been determined as a cross-cutting theme. | В качестве сквозной темы было определено развитие потенциала. |
| Despite advances, the judiciary remains in need of significant capacity development from a substantive as well as administrative perspective. | Несмотря на успехи, судебная система по-прежнему нуждается в значительном развитии потенциала в материальном, а также в административном плане. |
| The Government has identified the development of the capacities of those institutions as a priority area for assistance from MONUC and bilateral partners. | Правительство определило развитие потенциала этих органов в качестве приоритетной сферы для оказания помощи со стороны МООНДРК и двусторонних партнеров. |
| Capacity development workshops organized to identify and mobilize innovative sources of finance | Организуются рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала для выявления и мобилизации инновационных источников финансирования |
| The GM has also led the development of the financial reporting guidelines, tools, templates and related analytical and capacity-building components. | ГМ также возглавлял разработку руководящих принципов, инструментов, типовых форм финансовой отчетности и их компонентов - аналитического и связанного с созданием потенциала. |
| Investing in the development of local productive capacity presents such an opportunity. | Такую возможность предоставляет инвестирование в развитие местного производственного потенциала. |
| Under its trade capacity-building thematic priority, UNIDO continues to implement programmes on quality and conformity infrastructure development but also on enterprise upgrading and modernization. | В рамках тематического приоритета "Создание торгового потенциала" ЮНИДО продолжает осуществлять программы по разработке инфраструктуры для обеспечения качества и соответствия требованиям, а также программы по совершенствованию и модернизации предприятий. |
| It was currently supporting several projects in partner countries through programme development and implementation, capacity-building, best practice sharing and the provision of grants to local institutions. | В настоящее время он оказывает поддержку ряду проектов в странах-партнерах, помогая в разработке и осуще-ствлении программ, наращивании потенциала, обмене наиболее оптимальными видами практики и предоставлении грантов местным организациям. |
| The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. | Дарственный фонд тоже вносит вклад в формирование потенциала для проведения морских научных исследований в Районе. |
| The development of the United Nations human resource capacity dedicated to mediation and related activities is evidence of a growing commitment to such initiatives. | Укрепление кадрового потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества и смежной деятельности является свидетельством растущей приверженности таким инициативам. |
| Utilizing benchmarks for the development of the capability of countries where United Nations peacekeeping missions are under way was stressed. | Была подчеркнута необходимость использования контрольных показателей укрепления потенциала в странах, в которых осуществляются миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
| Lack of capacity, infrastructure and equipment, outdated laws and legal frameworks, and dependence on donor funding continued to impede development. | Развитию по-прежнему препятствуют отсутствие потенциала, инфраструктуры и оборудования, устаревшие законы и нормативно-правовая база, а также зависимость от средств доноров. |
| Despite significant challenges, there were advances in the development of the legislature's capacity. | Несмотря на серьезные проблемы удалось добиться успехов в развитии потенциала Законодательного собрания. |