Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
ESCAP activities were aimed at promoting inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific through high-level policy advocacy with supportive capacity-development intervention. Деятельность ЭСКАТО была направлена на содействие обеспечению широкомасштабного устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством пропаганды политики на высоком уровне с помощью мероприятий, способствующих наращиванию потенциала.
Progress was made through various UNCTAD initiatives in strengthening the capacity of 22 developing countries to integrate commodity production and trade into development. ЮНКТАД продвинулась вперед в осуществлении различных инициатив по наращиванию потенциала 22 развивающихся стран в плане использования производства и экспорта сырьевых товаров в качестве факторов развития.
Other capacity-building activities included workshops, seminars and training on macroeconomic convergence, ICT-related development, population and migration, water and sanitation and gender-monitoring tools. К другим мероприятиям по укреплению потенциала относились следующие: практикумы, семинары и подготовка по макроэкономической конвергенции, связанные с ИКТ процессы, народонаселение и миграция, водоснабжение и санитария и инструменты мониторинга гендерной проблематики.
The subprogramme contributed to various workshops and meetings on post-conflict reconstruction and development in line with the African Union 10-year capacity-building framework. Деятельность в рамках подпрограммы способствовала проведению различных семинаров и совещаний по вопросам постконфликтного восстановления и развития в соответствии с рамочной программой Африканского союза по наращиванию потенциала на десятилетний период.
To improve productive capacity, most least developed countries would need to adopt sector-specific development policies focusing on agriculture, services and industrial transformation. Для наращивания производственного потенциала большинству наименее развитых стран потребуется принять ориентированные на конкретные секторы стратегии развития с акцентом на преобразовании сельского хозяйства, сферы услуг и промышленности.
New approaches and policy frameworks were needed and the development of productive capacities, including human resources, was of central importance. Нужна новая политика, и внимание должно уделяться в первую очередь развитию производственного потенциала, в том числе людских ресурсов.
The universal introduction of sustainable development is important for achieving progress in all fields of economic growth and the strengthening of human potential. Повсеместное внедрение концепции устойчивого развития имеет важное значение для достижения прогресса во всех аспектах экономического роста и укрепления человеческого потенциала.
Participants also look forward to engaging in the development of recommendations as part of the ongoing civilian capacity review. Участники семинара также высказались за разработку рекомендаций в рамках продолжающегося обзора гражданского потенциала.
Therefore, promoting human resource development and networking among entrepreneurs and SMEs can play an important role in strengthening their productive capacities and market competitiveness. Поэтому содействие развитию людских ресурсов и налаживанию связей между предпринимателями и МСП может играть важную роль в укреплении их производственного потенциала и повышении их конкурентоспособности на рынке.
The adoption of a marine science and technology strategy at the national level may improve the development of capacity in those areas. Улучшению положения с наращиванием потенциала в этих областях может способствовать принятие на национальном уровне стратегии по морской науке и технике.
The Bogota statement adopted at that event emphasized the links between South-South cooperation and capacity development within the context of aid effectiveness. В Боготском заявлении, принятом на этом мероприятии, была подчеркнута связь между сотрудничеством Юг-Юг и наращиванием потенциала в контексте повышения эффективности помощи.
It uses indicators on enterprise performance and human development based on new and existing data, as well as qualitative research on human resource practices. В программе используются индикаторы оценки результатов деятельности предприятия и развития человеческого потенциала на основе новых и существующих данных, а также количественные исследования практических методов управления людскими ресурсами.
Those pragmatic policies and programmes have contributed to rapid advances in our basic human development indicators. Такие прагматичные политика и программы способствуют быстрым положительным сдвигам в наших основных показателях развития человеческого потенциала.
Joint activities include a capacity development workshop this June, part of a UNDP-World Bank State building initiative. К числу совместных мероприятий относится семинар по развитию потенциала, проводимый в июне текущего года в рамках инициативы ПРООН-Всемирного банка по государственному строительству.
This will require strengthening capacity and development and measures at the international and local levels. Это потребует наращивания потенциала, активизации развития и принятия мер на международном и местном уровнях.
Capacity development and education face the combined challenges of brain drain and small population size. Процессу наращивания потенциала и повышению уровня образования одновременно мешает проблема «утечки умов» и низкая численность населения.
A number of speakers emphasized that developing countries needed an enabling policy environment and appropriate regulatory mechanisms for attracting foreign investment for the development of productive capacities. Ряд выступавших подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в благоприятных политических условиях и надлежащих механизмах регулирования в целях привлечения иностранных инвестиций для развития производственного потенциала.
Both are essential for the Agency to pursue its relief, protection and human development mandate. Оба источника имеют для Агентства важное значение в плане выполнения его мандата в области предоставления помощи, обеспечения защиты и развития человеческого потенциала.
Inequalities in such components of human development as educational attainment also contribute to that risk. На степень этой опасности влияет также положение в некоторых других сферах развития человеческого потенциала, включая доступ к образованию.
The strategy includes capacity-building elements, such as institutional mechanisms, research and data collection and human resource development. Стратегия содержит такие элементы создания потенциала, как формирование институциональных механизмов, проведение исследований, сбор данных и развитие людских ресурсов.
Most countries had lost the capacity to plan, therefore support for capacity development was needed. Большинство стран утратили потенциал в сфере планирования, и поэтому требуется поддержка в деле развития потенциала.
Macroeconomic policies supporting investment for the development of productive capacities in developing countries played an important role in that context. В этом контексте важное значение имеет макроэкономическая политика по стимулированию инвестиций в развитие производственного потенциала в развивающихся странах.
Increasing emphasis has been placed on capacity-building and training as part of an integrated capacity development strategy. В рамках комплексной стратегии укрепления потенциала большее внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки и повышения квалификации.
The need to support long-term capacity development and to coordinate sources of capacity-building was emphasized. Особо отмечалась необходимость оказания поддержки в долгосрочном развитии потенциала и координации источников наращивания потенциала.
Capacity development for better environmental management contributes to poverty reduction and social exclusion. Сокращению масштабов нищеты и социальной исключенности способствует развитие потенциала в области более эффективного экологического управления.