Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Building the capacity for good governance to enhance development in crisis-afflicted countries Укрепление потенциала, необходимого для обеспечения надлежащего управления, в целях повышения эффективности процесса развития в затронутых кризисами странах
Capacity-development will focus on individuals, officials, institutions and society at large through the development of public administration policies and strategies. Основное внимание при укреплении потенциала будет уделяться гражданам, должностным лицам, учреждениям и всему обществу в целом на базе разработки политики и стратегий государственного администрирования.
Collaboration is also pursued with Eurostat and OECD, which are other leading organizations developing global statistical standards and supporting statistical capacity development. Кроме того, поддерживается сотрудничество с Евростатом и ОЭСР, которые являются другими руководящими организациями, разрабатывающими мировые статистические стандарты и поддерживающими развитие статистического потенциала.
The project aims to strengthen the capacities of affected developing countries to adapt to climate change and integrate sustainable development in peacebuilding efforts. Проект нацелен на укрепление потенциала затронутых развивающихся стран в плане адаптации к изменению климата и обеспечения учета задачи устойчивого развития в деятельности по миростроительству.
The project will also involve capacity development for national institutions. Проект будет также включать укрепление потенциала национальных учреждений.
While the project includes activities on policy reforms, the main focus will be capacity-building in the development of energy efficiency investment projects. Проект включает в себя мероприятия, касающиеся политических реформ, в то же время основное внимание в нем будет уделяться наращиванию потенциала в области разработки инвестиционных проектов повышения энергоэффективности.
The development of capacity to identify technological need, to innovate and to adapt existing technologies is vital. Крайне важным является развитие потенциала, позволяющего определять технологические потребности и разрабатывать новые и совершенствовать существующие технологии.
It also provided new insights into advances made in terms of United Nations staff capacity development for gender mainstreaming. В нем также были изложены новые идеи в связи с результатами, достигнутыми в укреплении кадрового потенциала Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами актуализации гендерной проблематики.
Capacity development within Governments remains a widely used strategy for promoting rural women's empowerment. Укрепление потенциала в рамках правительств по-прежнему является одной из широко используемых стратегий для содействия расширению прав и возможностей проживающих в сельских районах женщин.
Investing in human potential advances many development goals, among them health and gender equality. Инвестиции в развитие человеческого потенциала способствуют достижению целей в области развития, в том числе тех, которые касаются обеспечения равного доступа к здравоохранению и гендерного равенства.
Capacity development should provide country-specific advice and, where appropriate, region- and sector-specific advice within national contexts. В рамках процесса наращивания потенциала необходимо предоставлять консультации, адаптированные к конкретной стране, и там, где это применимо, - к отдельному региону или сектору внутри каждой страны.
It seeks to build the capacity of policymakers and government officials to integrate the use of ICT in development programmes and policies. Она направлена на укрепление потенциала политиков и государственных должностных лиц для учета вопросов применения ИКТ в программах и политике в области развития.
Presentation by APCICT of an assessment framework for information and communications technology for development capacity-building projects. Доклад АТЦИКТ по механизму оценки проектов по наращиванию потенциала в области информационной и коммуникационной технологии для развития.
It involves a continuous process of developing the capacities of individuals, organizations and communities to make development results achievable and sustainable. Это предполагает ведение постоянного процесса развития потенциала отдельных лиц, организаций и сообществ с тем, чтобы сделать результаты развития достижимыми и устойчивыми.
The scope of economic cooperation could also cover the sharing of development experiences and capacity-building. Сфера экономического сотрудничества может включать обмен опытом развития и наращивание потенциала.
Besides putting in place a supportive national policy framework they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. Помимо обеспечения создания поддерживающих национальных политических рамок, партнеры по развитию наименее развитых стран должны помочь им в сфере наращивания такого производственного потенциала.
Exploiting the potential for regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific could help close development gaps among countries. Задействование потенциала для регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе могло бы оказать помощь в ликвидации пробелов развития между странами.
With these instruments in place, Governments in the region and development partners are collaborating to further expand capacity and improve connectivity with other regions. Имея в своем распоряжении эти документы, правительства региона и партнеры по процессу развития сотрудничают в целях дальнейшего усиления потенциала и улучшения соединения с другими регионами.
The Commission noted the relevance of the programme to national efforts for the development of ICT human resource capacities. Комиссия отметила актуальность этой программы для национальных усилий по развитию потенциала людских ресурсов в области ИКТ.
The Commission emphasized the need to build resilience to disasters among communities by building linkages between socio-economic development policies and disaster risk reduction strategies. Комиссия подчеркнула необходимость наращивания потенциала противодействия бедствиям на уровне общин путем обеспечения связей между политикой социально-экономического развития и стратегиями уменьшения опасности бедствий.
That included the use of mobile phones - connecting half of the region's population - ICT applications and capacity development. Они включают использование мобильных телефонов, обеспечивающих связь для половины населения региона, применение ИКТ и усиление потенциала.
Sharing information and knowledge is an important aspect of capacity development. Обмен информацией и знаниями является одним из важных аспектов укрепления потенциала.
Urges UNDP to maximize its contribution to nationally led and sustainable long-term capacity development. настоятельно призывает ПРООН максимально увеличить свой вклад в возглавляемую самими странами работу по устойчивому, долговременному укреплению потенциала.
Human development is about expanding the choices people have to lead lives that they value. Развитие человеческого потенциала связано с расширением возможностей человека выбирать тот образ жизни, который представляет для него ценность.
People are at the centre of human development both as beneficiaries and drivers; as individuals and in groups. Люди находятся в центре развития человеческого потенциала, будучи выгодоприобретателями и стимулами; каждый в отдельности и в составе групп.