Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Capacity development is commonly associated with various forms of technical assistance aimed at individuals, institutions and the enabling environment. Наращивание потенциала обычно ассоциируется с различными формами технической помощи, ориентированной на отдельных людей, на организации и на создание благоприятных условий.
The MDGs are important in the targets that they set for States and other actors working towards human development and improved human well-being. ЦРДТ являются для государств и других субъектов важными ориентирами в их работе по развитию человеческого потенциала и повышению благосостояния людей.
It is one of the most innovative approaches to capacity development in the region. Он является одни из новейших подходов к укреплению потенциала в регионе.
A common approach and systematic tools can help improve the response to the gender and capacity development agenda. Общий подход и системные средства могут способствовать активизации деятельности в области гендерной проблематики и укрепления потенциала.
In Sri Lanka, UNDP incorporated capacity development initiatives for local governance and civil society in conflict-affected districts into its reintegration and recovery activities. В Шри-Ланке ПРООН включила инициативы по укреплению потенциала местных органов управления и гражданского общества в затронутых конфликтом районах в свою деятельность в области реинтеграции и восстановления.
Across all service lines, capacity development was a key component. По всем направлениям деятельности одним из основных компонентов является укрепление потенциала.
And finally, military expenditures need to be reduced in favour of greater investment in human development. И наконец, необходимо сократить военные расходы в пользу увеличения объема инвестиций в развитие человеческого потенциала.
It is critically important to address specific development needs of those countries, including through supply-capacity building. Критически важно решить конкретные задачи развития в этих странах, в том числе посредством наращивания потенциала.
The action plan will pay special attention to the development of a gender perspective for national capabilities. Особое внимание в этом плане действий будет уделяться разработке гендерного подхода с целью наращивания национального потенциала.
We all recognize the importance of guidelines, workshops and gender-inclusive procedures as important stepping stones and important tools for the required capacity development. Мы все признаем важность руководящих принципов, семинаров и новых процедур с учетом гендерного фактора в качестве трамплина и важного инструмента для развития необходимого потенциала.
[Macro-economic stability is essential to development and building productive capacity to make globalization work for LDCs. [Макроэкономическая стабильность играет существенную роль в развитии и создании производственного потенциала, благодаря которому НРС получат пользу от глобализации.
At the country level, national efforts for gender mainstreaming and women's empowerment were supported by capacity development processes. На страновом уровне усилиям по всестороннему учету гендерной проблематики и расширению прав и возможностей женщин способствовали меры по наращиванию потенциала.
There are challenges to capacity development and national ownership in times of transition. На этапе перехода возникают трудные задачи, связанные с наращиванием потенциала и национальной ответственностью.
Evaluation needs to be more integrated in overall capacity development efforts. Необходимо, чтобы потенциалу в плане проведения оценок уделялось более пристальное внимание в контексте общих усилий по наращиванию потенциала.
A number of countries in the UNECE region have adopted policy programmes targeting the absorptive capacity, mostly through human capital development measures. Ряд стран в регионе ЕЭК ООН взяли на вооружение программы стимулирования внедренческого потенциала, главным образом за счет развития человеческого капитала.
UNDP achieved important results in strengthening internal capacity and management systems to better discharge its development mandate. ПРООН добилась важных результатов в укреплении внутреннего потенциала и систем управления в интересах более действенного выполнения ее мандата в области развития.
To support private sector development, UNDP built capacities of small-scale enterprises, facilitated access to finance, markets and business linkages. В целях оказания поддержки развитию частного сектора ПРООН занималась укреплением потенциала мелких предприятий, содействовала получению доступа к финансовым ресурсам и рынкам и налаживанию деловых связей.
Its objective is the continuing development of human resources with all those concerned participating in programmes and projects designed to benefit families and communities. Ее задача состоит в обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала при участии всех заинтересованных сторон в осуществлении программ и проектов в интересах отдельных семей и общин.
Key activities include operationalizing the strategic plan, regular monitoring and reporting on results, and capacity development in results-based management. К числу ключевых видов деятельности относятся практическое осуществление стратегического плана, регулярный контроль результатов и составление соответствующей отчетности, укрепление потенциала в области ориентированного на конкретные результаты управления.
Acquired skills are also important in facilitating the development of national preparedness and disaster response. Приобретенные навыки также важны для содействия развитию национального потенциала по обеспечению готовности и организации работ в случае бедствия.
The scaling up of environmental and energy service delivery to ensure nation-wide coverage will require major institutional capacity development. Расширение сферы распространения экологических и энергетических услуг для обеспечения общенационального охвата потребует наличия развитого институционального потенциала.
(a) Financial innovation to enhance the use of private capital for sustainable human development; а) применению новаторских подходов в сфере финансирования в целях более активного использования частного капитала в интересах устойчивого развития человеческого потенциала;
In Guatemala, UNDP is carrying out a series of activities in the fields of human development, poverty reduction and fiscal policy. В Гватемале ПРООН осуществляет ряд мероприятий в области развития человеческого потенциала, сокращения масштабов нищеты и в финансовой сфере.
The strategies for capacity development, which will be further developed in the guidance note, are given below. Ниже приводятся стратегии укрепления потенциала, которые получат дальнейшее развитие в рекомендациях.
At the State level there are wide disparities in the level of human development. Значительные различия в уровне развития человеческого потенциала наблюдаются на уровне штатов.