Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки.
The primary goal should remain the strengthening of member States' capacity, regional development and cooperation among developing countries themselves. Основной целью должно оставаться укрепление потенциала государств-членов, региональное развитие и сотрудничество между самими развивающимися странами.
Given the prospects for total political stability in the region and its economic potential, the region may well transform itself into an important development zone. Ввиду перспектив общей политической стабильности в регионе и его экономического потенциала он способен преобразоваться в важную зону развития.
Because it will permanently and significantly constrain the further development of nuclear explosive capabilities by the established nuclear-weapon States. А потому, что он станет постоянным и существенным фактором сдерживания дальнейшего развития ядерного взрывного потенциала признанными государствами, обладающими ядерным оружием.
Capacity-building is an essential component and a means for attaining sustainable development. ЗЗ. Создание потенциала является одним из важнейших компонентов и средств обеспечения устойчивого развития.
A much greater focus is required on the institutional capacity-building dimension for the development of countries in Africa. Для обеспечения развития стран Африки необходимо уделять гораздо больше внимания вопросу создания организационного потенциала.
The experience with maize in Kenya and Zimbabwe shows that the development of local research capacity yields results. Опыт с кукурузой в Кении и Зимбабве свидетельствует о том, что развитие местного научно-исследовательского потенциала дает свои результаты.
(b) Institutional development and capacity building: EST centres Ь) институциональное развитие и создание потенциала: центры экологически безопасной технологии;
Human resource development is an essential first step for capacity-building and awareness-raising as well as for empowering people and local communities and enhancing their productivity. Важнейшим первым шагом на пути формирования потенциала и обеспечения информированности, а также создания соответствующих возможностей для населения и местных общин и повышения их производительности является развитие людских ресурсов.
The Working Group underscored the importance of strengthening national capacities and capabilities in the use of economic instruments within the context of national strategies and policies for sustainable development. Рабочая группа подчеркнула важность укрепления национального потенциала и возможностей использования экономических инструментов в контексте национальных стратегий и политики устойчивого развития.
The National Forest Capacity Programme advocates the development of capacity to manage forests in a sustainable manner. Программа создания национального потенциала в области лесоводства поощряет создание возможностей для устойчивого управления лесными ресурсами.
The focus is on developing national capacity to address the interdisciplinary nature of development. Основной упор в этой программе сделан на разработку национального потенциала для решения междисциплинарных проблем развития.
Both questions require intensive research in order to improve the forecasting capabilities needed to design sustainable development strategies. Для того чтобы дать ответы на оба этих вопроса необходимы интенсивные научные исследования, направленные на повышение потенциала в области прогнозирования, необходимого для разработки стратегий устойчивого развития.
Without an endogenous scientific capacity and infrastructure, development is impeded. Отсутствие эндогенного научного потенциала и инфраструктуры является препятствием для развития.
Accordingly, efforts have been reinforced and capacity-building programmes reviewed to better address the new paradigm of linking environment and development. В соответствии с этим для более глубокого рассмотрения новой парадигмы единства окружающей среды и развития были предприняты дополнительные усилия и еще раз проанализированы программы укрепления потенциала.
Scientific research and capacity-building related to sustainable development need to take further advantage of the new opportunities offered by such technologies. Научные исследования и создание потенциала в области устойчивого развития должны еще активнее задействовать новые возможности, которые открывают такие технологии.
(b) Institutional development and capacity-building for managing technological change; Ь) организационное строительство и создание потенциала в целях овладения достижениями научно-технического прогресса;
The objective of the initiative is to help Tunisia in the development of the institutional and human capacities required to introduce environmentally sound technologies. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы помочь Тунису в создании организационного потенциала и подготовки корпуса квалифицированных специалистов, что необходимо для внедрения экологически безопасных технологий.
The objective is to stimulate the development, transfer and diffusion of ESTs through collaborative partnerships and capacity-building. Цель этого партнерства заключается в стимулировании разработки, передачи и распространения ЭБТ на основе сотрудничества и создания потенциала.
CIDA also supports capacity-building and the institutional development of subregional and national organizations. КАМР также оказывает поддержку процессу укрепления потенциала и институционального развития субрегиональных и национальных организаций.
Bulgaria's efforts to create an overall strategy for sustainable development were aimed mainly at institutional strengthening and capacity-building. Усилия Болгарии по выработке общей стратегии в области устойчивого развития в основном нацелены на укрепление институтов и формирование потенциала.
Capacity-building should be directed towards promoting national execution and evaluation and enhancing coordination and policy development. Основной целью деятельности по укреплению потенциала должно быть расширение масштабов исполнения и оценки на национальном уровне, а также совершенствование функций координации и разработки политики.
Capacity-building was essential if governments and their citizens were to take full responsibility for their development. Укрепление потенциала является необходимым элементом передачи правительствам и гражданам ответственности за процесс развития.
The effectiveness of cooperation in the field of development was ever more closely linked to the strengthening of national capacities. Эффективность сотрудничества в области развития все больше зависит от укрепления национального потенциала.
Her delegation supported the approach whereby the provision of assistance for capacity-building was seen as an indispensable element of development activities. Украинская делегация поддерживает применение подхода, в соответствии с которым оказание помощи в создании потенциала считается одним из основных элементов деятельности в области развития.