Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The Working Party encourages partnership among the public and private sectors and their involvement in managing land resources and capacity-building for sustainable development. Рабочая группа поощряет партнерские отношения между государственным и частным секторами и их участие в деятельности по рациональному использованию земельных ресурсов и укреплению потенциала в интересах устойчивого развития.
This is expected to result in more direct budget support, basket funding and upstreaming of policy support and capacity development. Это должно привести к более прямой бюджетной поддержке, пакетному финансированию, укреплению политической поддержки и развитию потенциала.
The progress of the least developed countries towards international targets for human and social development has been disappointingly slow. Достижение наименее развитыми странами установленных международных показателей в области развития человеческого потенциала и социального развития идет удручающе низкими темпами.
Courses on human development were introduced in 11 universities across Europe and the Commonwealth of Independent States. В учебные программы 11 университетов стран Европы и Содружества Независимых Государств были включены курсы по вопросам развития человеческого потенциала.
Some focus on short-term humanitarian work, especially emergency response, while others are aimed at long-term development and institution-building. В некоторых случаях связи устанавливаются прежде всего для осуществления краткосрочной гуманитарной деятельности, особенно для принятия мер в чрезвычайных ситуациях, в то время как в других случаях преследуется цель обеспечения долгосрочного развития и наращивания институционального потенциала.
In this way informal finance mechanisms enhance women's ability, and their opportunities, to participate in human development. Неофициальная система финансирования способствует таким образом расширению потенциала и возможностей участия женщин в развитии общества.
Particular attention was given during the reporting period to the development and strengthening of the managerial and institutional capacities of community-based organizations. В отчетный период особое внимание уделялось развитию и укреплению управленческого и институционального потенциала общинных организаций.
Performance evaluation indicators for community-based organizations were finalized, providing community development social workers with a tool to monitor the committees' progress towards managerial sustainability. Была завершена разработка показателей оценки деятельности общинных организаций, что дало социальным работникам по вопросам развития общин возможность наблюдать за прогрессом комитетов на пути к созданию устойчивого управленческого потенциала.
A second workshop was convened in Moscow to support capacity-building and human development in CIS-countries. Второй семинар был проведен в Москве в поддержку деятельности по укреплению потенциала и развитию человека в странах СНГ.
It supported the NSO with 6 projects in the development of the statistical capacity. Она оказывала поддержку НСУ в осуществлении шести проектов по развитию потенциала в области статистики.
UNFPA will provide technical support for national capacity development, build partnerships with regional institutions and policy-makers, utilize regional resources for technical assistance and promote South-South cooperation. ЮНФПА будет оказывать техническую поддержку в развитии национального потенциала, налаживать партнерское сотрудничество с региональными учреждениями и директивными органами, использовать региональные ресурсы для оказания технической помощи и способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
Such capacity development must go beyond financial and technical support for anti-corruption bodies. Развитие потенциала не должно ограничиваться лишь оказанием финансовой и технической поддержки органам по противодействию коррупции.
Keeping the development engine running by making concrete contributions to capacity-building is of the utmost importance. Самое главное сейчас - обеспечить функционирование механизмов развития за счет конкретного вклада в наращивание потенциала.
Resources should also be used to build the human and institutional capacity necessary for developing countries to exercise ownership of their sustainable development. Ресурсы также должны использоваться для создания человеческого и институционального потенциала, необходимого развивающимся странам для того, чтобы самостоятельно нести ответственность за свое устойчивое развитие.
Capacity development is one of the core pillars of Japan's assistance policy. Развитие потенциала - это один из столпов политики Японии по оказанию помощи.
Despite the pressing global challenges, there are real hopes for accelerating progress to achieve the MDGs, and ultimately, human development. Несмотря на наличие насущных глобальных проблем, существует реальная надежда на возможность ускорения работы по достижению ЦРДТ и, в конечном счете, по развитию человеческого потенциала.
Millions of people have been lifted out of extreme poverty, and many countries are seeing improvements on their human development indicators. Миллионы людей удалось вырвать из тисков крайней нищеты, во многих странах отмечается улучшение показателей развития человеческого потенциала.
Capacity development activities were seriously hampered by the lack of extrabudgetary funding. Работе по наращиванию потенциала серьезно мешало отсутствие внебюджетного финансирования.
From a human development perspective, this focuses in particular on the principles of non-discrimination and equality. С точки зрения развития человеческого потенциала это предусматривает, в частности, акцент на принципы недискриминации и равенства.
The ultimate purpose of social protection is to increase capabilities and opportunities and thereby promote human development. Конечной целью социальной защиты являются развитие способностей и расширение возможностей человека и на этой основе - содействие развитию его потенциала.
Member States will also be assisted in formulating strategies for sustainable human development. Государствам-членам будет также оказываться помощь в разработке стратегий устойчивого развития человеческого потенциала.
In close consultation with the High-level Committee on Programmes, UNDG established a working group on capacity development. В ходе тесных консультаций с Комитетом высокого уровня по программам ГООНВР учредила Рабочую группу по наращиванию потенциала.
There is also a strong link between capacity development and various dimensions of the system's normative and operational roles. Наращивание потенциала также тесно связано с другими аспектами нормативных и оперативных функций системы.
Capacity-building can help indigenous and local communities in harnessing TK for development and trade. Создание потенциала способно помочь коренным и местным общинам поставить ТЗ на службу развитию и торговле.
In accordance with its mandate, UNCTAD is implementing capacity building projects to promote sustainable development through trade. В соответствии со своим мандатом ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в целях стимулирования устойчивого развития на основе торговли.