Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The development of relevant and effective science and technology and their application to the sustainable use and development of the ecosystem require an interactive process between the scientific community and the final user. Развитие необходимого и эффективного научно-технического потенциала и его применение в интересах устойчивого использования и развития экосистемы требует взаимодействия научного сообщества с конечным потребителем.
For we believe it is only through such human-resource development and capacity-building, including the participation of women, that sustained economic growth and sustainable development can be effectively promoted and the alleviation of poverty advanced. Ибо мы считаем, что только на основе такого развития людских ресурсов и наращивания потенциала, включая участие женщин, можно эффективно содействовать устойчивому экономическому росту и развитию и способствовать ликвидации нищеты.
Their financial and technical assistance through country programmes particularly targeted at capacity-building and human-resource development, as well as the application of science and technology, is a critical element for development. Их финансовая и техническая помощь через страновые программы, особым образом нацеленные на повышение потенциала и развитие людских ресурсов, а также применение науки и техники, являются чрезвычайно важным элементом для развития.
This requires the development of new technological and managerial capabilities within the firm, technological alliances with equipment suppliers, and collaboration with research and development institutions. Для этого необходимо наращивание технологического и управленческого потенциала фирмы, развитие технологических связей с поставщиками оборудования и сотрудничества с учреждениями, занимающимися научными исследованиями и разработками.
Capacity-building for technology management should not be considered in isolation but linked to the overall context of socio-economic development and take into account long-term development perspectives. Создание потенциала в области управления технологиями следует рассматривать не отдельно, а в общем контексте социально-экономического развития и с учетом долгосрочных перспектив развития.
It is ironic that resources for international development should decline when the United Nations agencies are embarking on a major thrust for poverty alleviation and sustainable human development. Парадоксально, что сокращение объемов ресурсов, предоставляемых на цели международного развития, происходит именно тогда, когда учреждения системы Организации Объединенных Наций вступают на путь серьезных усилий, направленных на ликвидацию нищеты и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала.
Human resource development and institutional capacity-building in support of all the key socio-economic sectors, as well as economic reform policies, can thus provide both a unifying theme and a central focus for the operational activities for development of the United Nations system. В связи с этим развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала в поддержку всех социально-экономических секторов, а также политико-экономических реформ могло бы стать, по-видимому, объединяющим моментом и центром оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
To that end, official development assistance (ODA) in support of human development should increase from its present level to at least 20 per cent towards building and strengthening human capacity in Africa. С этой целью объем официальной помощи на цели развития (ОПР) в поддержку развития людских ресурсов должен быть увеличен с его нынешнего уровня по крайней мере до 20 процентов, с тем чтобы содействовать созданию и укреплению людского потенциала в Африке.
Data gathering and dissemination, development of policies, providing forums for regional debates and cooperation, strengthening the capacity of institutions and the development of human resources will be widely used in the implementation of these programmes. При реализации этих программ будут активно проводиться мероприятия в таких областях, как сбор и распространение данных, разработка политики, организация форумов для обсуждения соответствующих вопросов и налаживания сотрудничества на региональном уровне, укрепление потенциала учреждений и развитие людских ресурсов.
The development of small-scale hydropower resources can spur rural development, given their short gestation period, lower total capital requirements, and use indigenous capabilities. Строительство ГЭС небольшой мощности может послужить толчком к развитию сельских районов, учитывая короткие сроки их самоокупаемости, более низкие совокупные капитальные затраты и использование местного потенциала.
Capacity development was the key role of UNDP although it was noted that the report offered explanations on why there were constraints in achieving sustainable human development. ПРООН играет ключевую роль в наращивании потенциала, хотя было отмечено, что в отчете разъясняются причины возникновения препятствий на пути к достижению устойчивого развития человеческого потенциала.
If requested, UNDP will provide support to the implementation of priority sustainable human development programmes, working closely with the World Bank, regional development banks and bilateral institutions. Если ПРООН получит соответствующие просьбы, она будет оказывать поддержку осуществлению приоритетных программ устойчивого развития человеческого потенциала, работая в тесном взаимодействии со Всемирным банком, региональными банками развития и двусторонними учреждениями.
UNDP assistance has aimed at making industry more competitive: its capacity-building effort has focused more on institution-building and the implementation of national programmes than on the development of a coherent strategic perspective for industrial development. Помощь ПРООН направлена на укрепление конкурентоспособности промышленных отраслей: ее усилия по созданию потенциала в большей степени ориентированы на организационное строительство и осуществление национальных программ, чем на разработку стратегических планов промышленного развития.
The ultimate purpose of human resources development was not to raise growth rates, but to build and enhance the national capacity of developing countries through sustainable human resources development. Конечная задача развития людских ресурсов состоит не в повышении темпов роста, а в расширении и укреплении национального потенциала развивающихся стран за счет устойчивого развития людских ресурсов.
Capacity building for spatial development to support human economic and social development in the Occupied Territory Создание потенциала для территориальной застройки в целях поддержки развития людских ресурсов и экономического и социального развития на оккупированной территории
Seeking to share the lessons of our own development experience, we have worked to help other developing countries apply two key elements of our own growth: capacity-building and human resource development. Руководствуясь желанием поделиться опытом нашего собственного развития, мы стремимся помочь другим развивающимся странам применить на практике два ключевых элемента, способствующих нашему собственному росту: создание потенциала и развитие людских ресурсов.
It highlighted the need to complement economic growth with social development and reflected important shifts in the post-cold-war international approach to security through its focus on human security and sustainable human development. Ее участники подчеркнули необходимость дополнить экономический рост социальным развитием и отметили важные перемены в постконфликтном международном подходе к безопасности на основе уделения пристального внимания безопасности личности и устойчивому развитию человеческого потенциала.
Capacity- building and the development of human resources should be a high priority in any technology development and transfer programme, especially at the technology-specific level. Создание потенциала и развитие людских ресурсов должны занимать приоритетное место в любой программе развития и передаче технологий, особенно на уровне конкретных технологий.
Human resources development and capacity-building address both research and observational programmes, involving education, training and technical assistance components, and capital assistance for infrastructure support and development. Деятельность по развитию людских ресурсов и созданию потенциала охватывает как исследовательские программы, так и программы наблюдения, включающие компоненты просвещения, профессиональной подготовки и оказания технической помощи, а также финансовую помощь для содействия функционированию инфраструктуры и ее развития.
Poverty eradication should remain the main pillar of operational activities for development, which could play an important role in the development process, especially by means of capacity-building. Искоренение бедности и впредь должно быть главным направлением оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, которая может сыграть важную роль в этом процессе, особенно в области создания потенциала.
In essence, the success of any development intervention requires that due attention be given to underlying cross-sectoral as well as sectoral capacity development needs of countries - at the design and formulation stages of country assistance programmes. Собственно говоря, для успешного осуществления любого мероприятия в области развития должное внимание должно уделяться насущным межсекторальным, а также секторальным потребностям в развитии потенциала стран - на этапах разработки и формулирования программ оказания помощи странам.
These new TRAC 1.1.2 resources would be used exclusively to fund comprehensive capacity development initiatives that target underlying capacity constraints impeding sustainable development. Эти новые ресурсы по разделу 1.1.2 ПРОФ будут использоваться исключительно для финансирования комплексных инициатив в области укрепления потенциала, направленных на устранение основных трудностей на пути создания потенциала, которые препятствуют устойчивому развитию.
Contributing to young people's development has important implications for human development and human rights, including strengthening democratic processes and decreasing gender and ethnic discrimination and disparities. Содействие развитию молодежи имеет важные последствия для развития человеческого потенциала и прав человека, включая укрепление демократических процессов и уменьшение дискриминации и неравенства по признаку пола и этнического происхождения.
(c) The development of innovation, entrepreneurial and technological capabilities as essential inputs for the development and growth of enterprises; and с) развитие инновационного, предпринимательского и технологического потенциала, выступающего необходимым условием для развития и роста предприятий; и
They further address issues related to internally displaced persons, local capacities for relief and development, resource mobilization, monitoring and evaluation, and human resources management and development. В них дополнительно рассматриваются вопросы, касающиеся перемещенных внутри страны лиц, местного потенциала в области чрезвычайной помощи и развития, мобилизации ресурсов, контроля и оценки и управления людскими ресурсами и повышения квалификации персонала.