Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
There has been some capacity-building support to the community forestry development committees, but much more capacity is required. Комитетам развития общинного лесного хозяйства оказывается определенная поддержка в укреплении потенциала, однако требуется сделать гораздо больше в этой области.
F-FDTL is also currently considering the development of capacities for disaster management and for participation in United Nations peacekeeping operations. В настоящее время Ф-ФДТЛ рассматривает возможность развития потенциала для реагирования на стихийные бедствия и участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
However, the development of institutional and human resource capacities to strengthen the State's ability to govern is a long-term process. Однако создание организационного и кадрового потенциала, необходимого для укрепления способности государства управлять страной, является долгосрочным процессом.
Addressing this gap will be crucial to any viable capacity development strategy. Решение этой проблемы будет иметь исключительно важное значение для любой жизнеспособной стратегии развития потенциала.
UNMIT supports this course and works with local and international non-governmental organizations that are focused on media development and capacity-building. ИМООНТ оказывает поддержку организации подготовки по этой специальности и сотрудничает с местными и международными неправительственными организациями, занимающимися развитием и укреплением потенциала средств массовой информации.
There is need for policy space for building productive capacities, creating employment and promoting sustainable development. Пространство для маневра в политике необходимо для создания производственного потенциала и рабочих мест, а также для содействия обеспечению устойчивого развития.
Proactive policies, particularly those geared to creating industrial capacity, were the key to sustainable development. Ключом к устойчивому развитию является инициативная политика, особенно политика создания промышленного потенциала.
The Accord called for a continuation of UNCTAD's work analyzing debt and development finance issues and providing technical assistance to build national capacities for public debt management. В Соглашении к ЮНКТАД обращен призыв продолжать работу по анализу вопросов задолженности и финансирования развития, а также по оказанию технической помощи в укреплении национального потенциала, необходимого для управления государственным долгом.
Those conferences shall, inter alia, consider regional aspects of capacity-building in space technology development as well as opportunities for interregional cooperation. На этих конференциях следует, среди прочего, рассмотреть региональные аспекты создания потенциала в области развития космической техники, а также возможности межрегионального сотрудничества.
The strategy builds on four main programmatic areas: information architecture, stakeholder management, technology development and capacity-building. Стратегия охватывает четыре основных программных области: информационная архитектура, управление заинтересованных сторон, развитие технологий и наращивание потенциала.
Migrants continue to contribute to economic growth and human development both in countries of origin and destination. Мигранты продолжают вносить вклад в обеспечение экономического роста и развития человеческого потенциала как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
RT Session 2.1: Reducing the costs of migration and maximizing human development КС 2.1: «Уменьшение сопряженных с миграцией расходов и максимизация развития человеческого потенциала»
Joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
Equitable human development: investing in nutrition in LDCs Равноправное развитие человеческого потенциала: вложение средств в обеспечение достаточного питания в НРС
Regional integration for human development in LDCs: a pathway for Africa Региональная интеграция в интересах развития человеческого потенциала в НРС: путь, по которому предлагается идти Африке
Public investment in human development must not be sidelined in the implementation of the Istanbul Programme of Action. В ходе осуществления Стамбульской программы действий необходимо не допускать уделения второстепенного внимания государственному инвестированию в развитие человеческого потенциала.
Mexico acknowledged progress made in connection with human development, education, health care and the environment. Мексика признала прогресс, достигнутый в сфере развития человеческого потенциала, образования, здравоохранения и защиты окружающей среды.
It condemned all enemies of human development and all Governments that violated the rights of peoples in the name of the war against terrorism. Он осудил всех противников развития человеческого потенциала и все правительства, нарушающие права народов во имя войны с терроризмом.
Colombia has made progress in terms of human development despite the prolonged internal armed conflict and high levels of inequality. Колумбия добилась определенных успехов в области развития людского потенциала, несмотря на длительный внутренний вооруженный конфликт и высокий уровень неравенства.
Guidance and training for staff focused in particular on the development of capacity to undertake operational responses. В рамках усилий по руководству и подготовке персонала акцент, в частности, делался на развитии потенциала в деле осуществления оперативного реагирования.
The illicit use of those weapons does grievous harm to the human and economic development of our region. Незаконное применение этого оружия наносит огромный ущерб развитию человеческого потенциала и экономическому развитию в нашем регионе.
The science-policy interface in the area of biodiversity should be strengthened in order to build the capacities of developing countries for sustainable development. Для наращивания потенциала развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития необходимо укреплять научно-политическое взаимодействие в области биоразнообразия.
The importance of strengthening international support for and capacity-building in countries most vulnerable to emerging sustainable development threats like climate change is unquestioned. Не ставится под сомнение важное значение оказания более эффективной международной поддержки странам, которые наиболее уязвимы перед лицом новых угроз устойчивому развитию, таких, как изменение климата, и создания надлежащего потенциала в таких странах.
Regional and subregional structures should be given priority, particularly in supporting scientific development and capacity-building. Необходимо уделить приоритетное внимание региональным и субрегиональным структурам, особенно в деле поддержки научных разработок и укрепления потенциала.
This handicap translates into binding supply constraints and ultimately into weak export and economic potentials and limited productive employment generation and social development prospects. Этот недостаток трансформируется в факторы, ограничивающие предложение, и в конечном итоге находит отражение в ослаблении экспортного и экономического потенциала и ограничении возможностей для обеспечения производительной занятости и социального развития.