The programme represents real effort of regional potential development to produce unique and distinctive products with global competitiveness by utilizing local resources. |
Эта программа предусматривает реализацию практических мер, направленных на развитие потенциала регионов на базе налаживания производства конкретной и специфической продукции с использованием местных ресурсов, которая должна быть конкурентоспособной на мировых рынках. |
Implementation of the Initiative by 2020 will facilitate the development of productive capacity and make for inclusive, sustainable and equitable economic growth. |
Осуществление этой инициативы к 2020 году будет способствовать развитию производительного потенциала и внесет вклад в обеспечение всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста. |
The promotion of productive capacity, employment and decent work is crucial to poverty eradication for inclusive, sustainable and equitable development. |
Стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда имеет решающее значение для искоренения нищеты в интересах всеохватного, устойчивого и справедливого развития. |
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. |
В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости. |
The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment. |
Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции. |
Despite recent worthwhile efforts to improve clarity, the Department's capacity development role was still not fully defined. |
Несмотря на недавние полезные усилия по повышению ясности, роль Департамента в области укрепления потенциала еще не полностью определена. |
The Department has taken steps to formalize the evolving focus of its capacity development work. |
Департамент предпринимает шаги для официального закрепления его намечающегося сосредоточения внимания на работе по укреплению потенциала. |
The strategy also identifies five thematic priority areas for DESA's capacity development work. |
В стратегии определяются также пять стратегических приоритетных областей деятельности Департамента по укреплению потенциала. |
Nevertheless, more work is needed to strategically define and implement the Department's capacity development function. |
Тем не менее необходимо проделать еще большую работу по стратегическому определению и осуществлению функции Департамента по наращиванию потенциала. |
Overall, the Department's work in supporting the global statistical system and national statistical offices is a major comprehensive capacity development effort. |
В целом, работа Департамента в поддержку глобальной статистической системы и национальных статистических управлений представляет собой всеобъемлющие усилия по укреплению потенциала. |
The meeting focused on the three interrelated themes of aid effectiveness, South-South cooperation and capacity development. |
На совещании рассматривались три взаимосвязанные темы: эффективность помощи, сотрудничество по линии Юг-Юг и наращивание потенциала. |
Adult literacy rate and access to healthy potable water are among other major indicators pointing to human development. |
Уровень грамотности взрослого населения и доступ к чистой питьевой воде находятся в ряду других ключевых показателей, свидетельствующих о развитии человеческого потенциала. |
We honour the basic principle that local people are in charge of their own human and economic development. |
Мы уважаем основополагающий для нас принцип, согласно которому люди сами несут ответственность за развитие своего экономического и человеческого потенциала. |
The partnership built around the Marrakech Action Plan has increased support for statistical capacity development. |
Благодаря партнерским отношениям, налаженным в рамках осуществления Марракешского плана действий, была расширена поддержка в наращивании статистического потенциала. |
It encourages a coordinated system-wide approach to capacity development. |
В нем поощряется применение скоординированного общесистемного подхода к наращиванию потенциала. |
The target audience includes people working on national and regional human development reports. |
Целевая аудитория включает специалистов, занимающихся подготовкой национальных и региональных докладов о развитии человеческого потенциала. |
The second component involves the delivery to countries of technical assistance for capacity development. |
Второй компонент предполагает оказание странам технической помощи в области наращивания потенциала. |
Supported development agendas of Member States by enhancing public administration capacity |
Оказывал поддержку программам действий государств-членов в области развития путем укрепления потенциала в области государственного управления |
The organization provides preventive, protective and development services to rehabilitate marginalized sections of society. |
Организация предоставляет услуги в области профилактики, защиты и развития в целях восстановления потенциала маргинализированных слоев общества. |
There is a great need to increase international cooperation in the development and transfer of technology for safe chemical substitutes and in capacity-building for their production. |
Настоятельно необходимо расширять масштабы международного сотрудничества в деле разработки и передачи технологии создания безопасных заменителей химических веществ, а также в деле укрепления потенциала, необходимого для их производства. |
Human capacity development and regional knowledge transfer networks, particularly among local authorities, should be prioritized so as to promote viable approaches. |
Для стимулирования правильных подходов приоритет должен отдаваться развитию человеческого потенциала и формулированию региональных сетей распространения знаний, особенно среди местных властей. |
Recognize statistical capacity development and implementation of monitoring and evaluation frameworks as priorities in bilateral and multilateral institutional work programmes. |
Необходимо признавать развитие статистического потенциала и внедрение рамочных механизмов контроля и оценки в качестве приоритетных направлений деятельности в двусторонних программах и программах работы многосторонних учреждений. |
To effectively support capacity development and harmonization with existing statistical organizations, systems and regional agencies should be regarded as extremely important. |
Необходимо осознавать всю важность оказания эффективной поддержки в деле развития потенциала и согласования деятельности с существующими статистическими организациями, системами и региональными учреждениями. |
A coherent capacity-building programme is proposed in the action plan for the development of an integrated agricultural statistical system at the national level. |
В плане действий предлагается согласованная программа наращивания потенциала в области развития комплексной системы статистики сельского хозяйства на национальном уровне. |
The aim would be to strengthen national adaptive capacity and galvanize national and international support for adaptation priorities set to promote climate-resilient development. |
Цель будет заключаться в укреплении национального адаптационного потенциала и активизации национальной и международной поддержки для решения первоочередных задач в области адаптации в интересах содействия развитию, устойчивому к изменению климата. |