Achieving human development has always been a priority for Cuba. |
Развитие человеческого потенциала всегда было приоритетной задачей для Кубы. |
The embargo affects the population's most vulnerable groups and human development in general. |
Блокада также негативно сказывается на положении наиболее уязвимых групп населения и на развитии человеческого потенциала в целом. |
But these strategies are not always fully aligned with human development. |
Между тем, задачи этих стратегий не всегда отвечают интересам развития человеческого потенциала. |
Such promising initiatives linking rule of law with economic recovery and human development should be built upon and replicated where appropriate. |
Необходимо учитывать опыт реализации таких многообещающих инициатив по обеспечению верховенства права в сочетании с восстановлением экономики и развитием человеческого потенциала, распространяя их, по возможности, и на другие регионы. |
(b) Emphasis should be given to national capacity development. |
Ь) акцент следует делать на укреплении национального потенциала. |
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. |
Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира. |
My administration is determined to provide new impetus to the HIV/AIDS response by integrating the health sector into our human development agenda. |
Моя администрация полна решимости придать новый импульс борьбе с ВИЧ/СПИДом путем интеграции сектора здравоохранения в нашу программу развития человеческого потенциала. |
The human development index is currently available for 168 countries for the year 2009 based on a recently revised methodology. |
В настоящее время индекс развития человеческого потенциала за 2009 год рассчитан на основе недавно пересмотренной методологии для 168 стран. |
Some countries have issues with the sources of data being used by UNDP for calculating the human development index. |
Некоторые страны скептически относятся к источникам данных, которые использует ПРООН для определения индекса развития человеческого потенциала. |
The Committee examined the use of information on the human development index in the scale methodology. |
Комитет рассмотрел вопрос об использовании информации об индексе развития человеческого потенциала при оценке методологии построения шкалы. |
Liberia ranked 162nd out of 169 countries in the 2010 human development index. |
В 2010 году Либерия заняла 162е место в списке из 169 стран по индексу развития человеческого потенциала. |
Increasing unemployment/ underemployment and employment informality also pose significant new challenges for economic and human development. |
Рост безработицы/неполной занятости и неформального трудоустройства также создает новые, серьезные проблемы для экономического развития и развития человеческого потенциала. |
Capacity development is needed to build and maintain the ability of people, organizations and societies to manage risks successfully themselves. |
Для создания и поддержания возможностей людей, организаций и обществ самим успешно устранять риски необходимо укрепление потенциала. |
The general view was expressed that capacity-building was critical for the achievement of the sustainable development of oceans and seas. |
Было выражено общее мнение о том, что наращивание потенциала имеет важнейшее значение для достижения неистощительного освоения морей и океанов. |
The role of marine technology transfer in building capacity and in contributing to sustainable development was underscored. |
Была подчеркнута роль передачи морской технологии в наращивании потенциала и в содействии устойчивому развитию. |
The programme provides capacity-building for better governance of natural resources and best practices in environmental management and ensuring that natural resources support development and peacebuilding priorities. |
Эта программа предусматривает укрепление потенциала в целях более эффективного управления природными ресурсами, накопления передового опыта в области природопользования и обеспечения того, чтобы эксплуатация природных ресурсов способствовала достижению приоритетных целей развития и миростроительства. |
They are often responsible for coordinating and monitoring gender mainstreaming and capacity development across government bodies. |
Во многих случаях на них лежит ответственность за координацию и контроль за обеспечение учета гендерной проблематики и укрепление потенциала государственных органов. |
Inequality also tends to affect progress in meeting human development goals in education and health. |
Кроме того, неравенство влияет на прогресс в достижении целей по развитию человеческого потенциала в области образования и здравоохранения. |
National development strategies and priorities depend very much on economic conditions and potential. |
Стратегии и приоритеты национального развития во многом зависят от экономических условий и потенциала. |
The Fund has facilitated the development of capacity through training and technical assistance. |
Фонд содействует наращиванию потенциала, финансируя учебные мероприятия и техническую помощь. |
IOC continues to tailor capacity development activities to address such emerging issues as adaptation to climate change. |
МОК продолжает ориентировать мероприятия по наращиванию потенциала на решение таких нарождающихся проблем, как адаптация к изменению климата. |
The Libya that we want is a State of law, an oasis for human development in the Middle East. |
Мы хотим, чтобы Ливия была правовым государством, оазисом развития человеческого потенциала на Ближнем Востоке. |
That was certainly an important step in international efforts to promote sustainable human development. |
Эта резолюция, несомненно, стала важным шагом в усилиях, которые международное сообщество прилагает для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала. |
The specific way to implement policies, however, depended on the institutional development of countries. |
Вместе с тем конкретные формы осуществления соответствующей политики определялись уровнем развития институционального потенциала стран. |
Governments subsidize those sectors or activities that exhibit positive externality such as high potential to boost economy-wide productivity growth, technological progress or support human development. |
Правительства субсидируют секторы и виды деятельности, оказывающие позитивное внешнее воздействие, например секторы с высоким потенциалом стимулирования роста производительности в масштабах всей экономики, ускорения технического прогресса или поддержки развития человеческого потенциала. |