Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
International development cooperation can play an important role in facilitating capacity-building through the provision of technical assistance for training and educational programmes. Международное сотрудничество в целях развития может играть важную роль в облегчении наращивания потенциала за счет оказания технического содействия в сфере программ профессиональной и иной подготовки.
Priorities for 2012 include alignment with the national priority programmes and other Government frameworks, on-budget support and capacity development. Приоритетные задачи на 2012 год включают обеспечение согласованности с национальными приоритетными программами и другими рамочными программами правительства, предоставление бюджетной поддержки и развитие потенциала.
The Afghanistan Independent Human Rights Commission conducted a self-assessment of its organizational and operational capacity to enhance future capacity development. Афганская независимая комиссия по правам человека провела самооценку своего организационного и оперативного потенциала в целях более активного развития потенциала в будущем.
One important aspect is capacity support for the development of national legislation, education and training initiatives, reinforcement of national institutions and cooperation with other organizations. Одним из важных аспектов этой работы является поддержка потенциала в целях подготовки национального законодательства, инициатив в области просвещения и обучения, укрепление национальных институтов и сотрудничества с другими организациями.
There is room for some cautious optimism, given developments in the security transition, human development, civil society and Afghan institutional frameworks. События, связанные с передачей функций в области безопасности, развитием человеческого потенциала и строительством гражданского общества и институциональной основы в Афганистане, дают основания для некоторого острожного оптимизма.
The need to strengthen capacity and increase research in the development of marine renewable energies was stressed by several delegations. Ряд делегаций указывали на необходимость укрепления потенциала и проведения дополнительных исследований в сфере освоения морских возобновляемых энергоресурсов.
Coordination within Government ministries, departments and agencies remained a major challenge, while capacity development, among other factors, required greater attention. Основная задача заключается в координации работы правительственных министерств, департаментов и учреждений, в то время как развитие потенциала, помимо прочих факторов, требует более пристального внимания.
MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры.
Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. Необходимо срочно найти долгосрочные решения путем развития потенциала государственных институтов в области оказания услуг и защиты населения.
The objective of the project is capacity building for development of energy efficiency (EE) investment projects. Цель этого проекта заключается в наращивании потенциала для разработки проектов инвестирования средств в энергоэффективность (Э-Э).
Capacity building for the development of energy efficiency investment projects is an essential requirement for this work. Наращивание потенциала по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности является важным требованием для проведения такой работы.
This process will lead to the development of policy recommendations and related capacity-building activities. Этот процесс завершится выработкой рекомендаций по вопросам политики и соответствующих мероприятий по наращиванию потенциала.
In addition, the kit should enhance youth capabilities to contribute to sustainable development in general. Кроме того, это учебное пособие должно способствовать укреплению потенциала молодежи, с тем чтобы она могла вносить более весомый вклад в устойчивое развитие в целом.
The incumbents of the four posts would form a new team dedicated to policy guidance, coordination strategy and capacity development. Четыре перечисленные должности образуют новую группу, занимающуюся вопросами политического руководства, стратегии координации и развития потенциала.
Develop institutional capacities of the RECs through support to Africa's own capacity development initiatives. Укрепление институционального потенциала региональных экономических сообществ посредством поддержки чисто африканских инициатив по созданию потенциала.
Since around 1950, the acceleration of industrialization and human development has imposed steadily increasing pressure on the biophysical Earth systems. Начиная где-то с 1950х годов ускорение темпов индустриализации и развития человеческого потенциала стало оказывать все возрастающее давление на биофизические системы Земли.
Recent experience demonstrates that narrow developmental efforts that exclude justice and rights considerations fail to achieve sustainable human development. Накопленный в последнее время опыт показывает, что ограниченные усилия в области развития, исключающие аспекты правосудия и прав человека, не позволяют достичь устойчивого развития человеческого потенциала.
Theme 3: Human development and diaspora action Тема З: Развитие человеческого потенциала, меры, принимаемые диаспорой
Another lesson is that virtually all cases of large-scale human development have been marked by high average rates of economic growth, sustained over a generation. Другой урок заключается в том, что практически во всех случаях крупномасштабных усилий по развитию человеческого потенциала отмечались высокие средние темпы экономического роста, сохранявшиеся в течение жизни одного поколения.
The cumulative impact of disasters represents significant lost opportunities for human development. Совокупное воздействие бедствий выражается в утрате существенных возможностей в сфере развития человеческого потенциала.
There is still an important gap in capacity in developing countries with respect to building and implementing systems of sustainable development indicators. В развивающихся странах по-прежнему наблюдается значительный дефицит потенциала в области разработки и практической реализации систем показателей устойчивого развития.
This could be linked with capacity-building on sustainable development indicators. Эта работа может сочетаться с наращиванием потенциала в плане определения показателей в области устойчивого развития
The other focus areas are housing and slum upgrading; risk reduction and rehabilitation; and research and capacity development. Помимо этих направлений в число основных входят жилье и благоустройство трущоб; снижение рисков и восстановление; а также исследовательская работа и развитие потенциала.
The strategy is also intended to support capacity-building efforts through enhanced communication, policy and guidance and the development of tools and systems. Эта стратегия также направлена на содействие усилиям по наращиванию потенциала путем усовершенствования коммуникации, политики и руководства и разработки соответствующих инструментов и систем.
Two regional workshops were held in 2012 to build capacity in data systems development and maintenance. В 2012 году были проведены два региональных практикума по вопросам создания потенциала в области разработки и обслуживания систем данных.