International development cooperation can play an important role in facilitating capacity-building through the provision of technical assistance for training and educational programmes. |
Международное сотрудничество в целях развития может играть важную роль в облегчении наращивания потенциала за счет оказания технического содействия в сфере программ профессиональной и иной подготовки. |
Priorities for 2012 include alignment with the national priority programmes and other Government frameworks, on-budget support and capacity development. |
Приоритетные задачи на 2012 год включают обеспечение согласованности с национальными приоритетными программами и другими рамочными программами правительства, предоставление бюджетной поддержки и развитие потенциала. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission conducted a self-assessment of its organizational and operational capacity to enhance future capacity development. |
Афганская независимая комиссия по правам человека провела самооценку своего организационного и оперативного потенциала в целях более активного развития потенциала в будущем. |
One important aspect is capacity support for the development of national legislation, education and training initiatives, reinforcement of national institutions and cooperation with other organizations. |
Одним из важных аспектов этой работы является поддержка потенциала в целях подготовки национального законодательства, инициатив в области просвещения и обучения, укрепление национальных институтов и сотрудничества с другими организациями. |
There is room for some cautious optimism, given developments in the security transition, human development, civil society and Afghan institutional frameworks. |
События, связанные с передачей функций в области безопасности, развитием человеческого потенциала и строительством гражданского общества и институциональной основы в Афганистане, дают основания для некоторого острожного оптимизма. |
The need to strengthen capacity and increase research in the development of marine renewable energies was stressed by several delegations. |
Ряд делегаций указывали на необходимость укрепления потенциала и проведения дополнительных исследований в сфере освоения морских возобновляемых энергоресурсов. |
Coordination within Government ministries, departments and agencies remained a major challenge, while capacity development, among other factors, required greater attention. |
Основная задача заключается в координации работы правительственных министерств, департаментов и учреждений, в то время как развитие потенциала, помимо прочих факторов, требует более пристального внимания. |
MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. |
Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры. |
Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. |
Необходимо срочно найти долгосрочные решения путем развития потенциала государственных институтов в области оказания услуг и защиты населения. |
The objective of the project is capacity building for development of energy efficiency (EE) investment projects. |
Цель этого проекта заключается в наращивании потенциала для разработки проектов инвестирования средств в энергоэффективность (Э-Э). |
Capacity building for the development of energy efficiency investment projects is an essential requirement for this work. |
Наращивание потенциала по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности является важным требованием для проведения такой работы. |
This process will lead to the development of policy recommendations and related capacity-building activities. |
Этот процесс завершится выработкой рекомендаций по вопросам политики и соответствующих мероприятий по наращиванию потенциала. |
In addition, the kit should enhance youth capabilities to contribute to sustainable development in general. |
Кроме того, это учебное пособие должно способствовать укреплению потенциала молодежи, с тем чтобы она могла вносить более весомый вклад в устойчивое развитие в целом. |
The incumbents of the four posts would form a new team dedicated to policy guidance, coordination strategy and capacity development. |
Четыре перечисленные должности образуют новую группу, занимающуюся вопросами политического руководства, стратегии координации и развития потенциала. |
Develop institutional capacities of the RECs through support to Africa's own capacity development initiatives. |
Укрепление институционального потенциала региональных экономических сообществ посредством поддержки чисто африканских инициатив по созданию потенциала. |
Since around 1950, the acceleration of industrialization and human development has imposed steadily increasing pressure on the biophysical Earth systems. |
Начиная где-то с 1950х годов ускорение темпов индустриализации и развития человеческого потенциала стало оказывать все возрастающее давление на биофизические системы Земли. |
Recent experience demonstrates that narrow developmental efforts that exclude justice and rights considerations fail to achieve sustainable human development. |
Накопленный в последнее время опыт показывает, что ограниченные усилия в области развития, исключающие аспекты правосудия и прав человека, не позволяют достичь устойчивого развития человеческого потенциала. |
Theme 3: Human development and diaspora action |
Тема З: Развитие человеческого потенциала, меры, принимаемые диаспорой |
Another lesson is that virtually all cases of large-scale human development have been marked by high average rates of economic growth, sustained over a generation. |
Другой урок заключается в том, что практически во всех случаях крупномасштабных усилий по развитию человеческого потенциала отмечались высокие средние темпы экономического роста, сохранявшиеся в течение жизни одного поколения. |
The cumulative impact of disasters represents significant lost opportunities for human development. |
Совокупное воздействие бедствий выражается в утрате существенных возможностей в сфере развития человеческого потенциала. |
There is still an important gap in capacity in developing countries with respect to building and implementing systems of sustainable development indicators. |
В развивающихся странах по-прежнему наблюдается значительный дефицит потенциала в области разработки и практической реализации систем показателей устойчивого развития. |
This could be linked with capacity-building on sustainable development indicators. |
Эта работа может сочетаться с наращиванием потенциала в плане определения показателей в области устойчивого развития |
The other focus areas are housing and slum upgrading; risk reduction and rehabilitation; and research and capacity development. |
Помимо этих направлений в число основных входят жилье и благоустройство трущоб; снижение рисков и восстановление; а также исследовательская работа и развитие потенциала. |
The strategy is also intended to support capacity-building efforts through enhanced communication, policy and guidance and the development of tools and systems. |
Эта стратегия также направлена на содействие усилиям по наращиванию потенциала путем усовершенствования коммуникации, политики и руководства и разработки соответствующих инструментов и систем. |
Two regional workshops were held in 2012 to build capacity in data systems development and maintenance. |
В 2012 году были проведены два региональных практикума по вопросам создания потенциала в области разработки и обслуживания систем данных. |