Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала.
By postponing the normalization of the political environment, the Government was arresting the country's development and preventing its rich potential from being tapped. Откладывая в долгий ящик нормализацию политической обстановки, правительство задерживает развитие страны и препятствует использованию ее богатого потенциала.
It involved programmes covering such areas as education, health, integrated rural development, rural water-supply systems and consolidation of institutional capacities. Эта стратегия включает программы, охватывающие такие сферы, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, системы водоснабжения в сельской местности, а также укрепление институционального потенциала.
Participation by the Territories would further build their capacity, enhance their development process, and contribute significantly to addressing their colonial condition. Участие территорий будет способствовать развитию их потенциала, ускорению процесса развития и внесет значительный вклад в решение вопроса об их колониальном положении.
In terms of capacity-building, the global application of standard methodologies for the development of systems was already yielding results. Что касается создания потенциала, то глобальное применение стандартных методологий для разработки систем уже дает свои результаты.
We know that lasting development cannot be established without strengthening our national capacities. Мы осознаем, что нельзя добиться стабильного развития без укрепления своего национального потенциала.
Capacity-building in governance that is free from corruption is vital for rural development, health and education. Создание управленческого потенциала, свободного от коррупции, имеет чрезвычайно важное значение для развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
In addition, various organizations that promote youth development have been supported and encouraged to coordinate their activities. Кроме того, различные организации, которые занимаются вопросами развития потенциала молодежи, получают поддержку со стороны правительства для координации ее деятельности.
In fact, I cannot envision development strategy that is absent of or uninformed by the private sector. В действительности, я не могу представить себе стратегию развития без учета роли частного сектора или его информационного потенциала.
We are convinced that actions and support in capacity-building and infrastructure development can increase private investment flows into Africa. Мы убеждены, что действия и поддержка в области создания потенциала и развития инфраструктуры могут привести к увеличению потоков частных инвестиций в Африку.
Therefore, we believe that increased investments in the area of capacity-building and infrastructure development will yield long-term benefits. Поэтому мы считаем, что увеличение потоков инвестиций на цели создания потенциала и развития инфраструктуры дадут долгосрочные результаты.
Field capacity in community development and situation analysis; расширение потенциала на местах в области общинного развития и ситуационного анализа;
The gradual drawdown of UNMISET troops must continue, bearing in mind the development of national capacities as well as the situation on the ground. Необходимо продолжать постепенное сокращение численности сил МООНПВТ с учетом укрепления национального потенциала, а также ситуации на месте.
Training and capacity-building to assist countries to achieve sustainable development has become a priority area for UNITAR. Подготовка кадров и укрепление потенциала для оказания странам помощи в достижении устойчивого развития стали для ЮНИТАР приоритетной областью.
They aimed at developing institutional strengths and decision-making capabilities to improve environmental management for sustainable development. Их целью было укрепление институционального потенциала и возможностей принятия решений для усиления регулирования природопользования в целях устойчивого развития.
The meeting produced a set of core principles to guide capacity development for Framework implementation plans. В ходе совещания был выработан комплекс ключевых руководящих принципов деятельности по созданию потенциала для включения их в планы осуществления Рамочной программы.
The report indicates that the improvement in economic growth and human development in LDCs has been modest. Доклад показывает, что удалось добиться умеренного прогресса в улучшении экономического роста и развитии людского потенциала.
UNITAR has developed and tested a number of methodologies and these assessments serve as a basis for identifying targeted capacity development programmes. ЮНИТАР разработал и опробовал ряд методик, и эти оценки служат в качестве основы для определения целевых программ развития потенциала.
Through this methodology, UNITAR reinforces the network's ability to deliver targeted training and capacity development at the national and regional level. С помощью этой методики ЮНИТАР усиливает способность сети осуществлять целевую подготовку и развитие потенциала на национальном и региональном уровнях.
Capacity-building and access to finance for local enterprises and entrepreneurs were highlighted as being vital to the development of the formal sector. Была отмечена необходимость укрепления потенциала местных предприятий и предпринимателей и предоставления им доступа к финансированию, которые имеют жизненно важное значение для развития формального сектора.
Human resource management and development activities in developing countries strengthen human, institutional and organizational capacity. Осуществляемая в развивающихся странах деятельность в области управления и развития людских ресурсов способствует укреплению кадрового, институционального и организационного потенциала.
Human resource development is the key element of any capacity-building effort. Развитие людских ресурсов - это ключевой элемент любых усилий по созданию потенциала.
Project-based capacity development also encompasses the numerous non-regular training workshops and seminars that are held in direct connection with ongoing UNU research and policy study activities. Деятельностью по созданию потенциала с помощью осуществляемых проектов предусматривается также проведение многочисленных разовых учебных практикумов и семинаров, которые напрямую связаны с деятельностью УООН в исследовательской и методической областях.
The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития.
As important is the development of a programme of action for capacity-building across the globe. Не менее важно разработать программу действий в целях создания потенциала во всем мире.