Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In addition, Burkina Faso's policy letter on sustainable human development addressed the situation of women. Кроме того, программный документ по политике устойчивого развития человеческого потенциала, как она определена Буркина-Фасо, затрагивает и проблематику женщин.
That could be achieved through political will and leadership, education and capacity development, and dissemination of information and knowledge. Такая задача может быть выполнена только при наличии политической воли и руководства, обеспечении развития образования и наращивания потенциала и широкого распространения информации и знаний.
Used wisely and adapted to local contexts, it activated economic and human development and opened the way to partnership and investment. Если использовать их грамотно и адаптировать к местным условиям, они могут активизировать развитие экономики и человеческого потенциала и способствовать налаживанию партнерских отношений и привлечению инвестиций.
These changes had made it important for developing countries to enhance their endogenous capacity to formulate trade and development policies. Эти изменения заставили развивающиеся страны осознать важное значение укрепления их собственного потенциала для разработки политики в области развития.
The Declaration and the Consensus therefore both highlighted the strategic importance of the development of trade-related technical assistance and capacity-building. Таким образом, как в Декларации, так и в Консенсусе, подчеркивается стратегическое значение развития технической помощи по вопросам торговли и создания соответствующего потенциала.
Institutional development action plans of national training and capacity-building institutions formulated and implemented Разработка и осуществление планов действий в области организационного развития национальных учреждений, занимающихся деятельностью по подготовке кадров и наращиванию потенциала
Decentralized governance for sustainable development trends, approaches, policies and capacity-building strategies Децентрализованное управление в интересах устойчивого развития: тенденции, подходы, программные меры и стратегии создания потенциала
HIV/AIDS remains a major obstacle in the development process, as most of our human resource base is being depleted. ВИЧ/СПИД остается главным препятствием на пути процесса развития, поскольку подавляющая часть потенциала наших людских ресурсов истощается.
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию.
We are seriously committed to taking into account and mobilizing our country's human and material potential to further its development. Мы твердо выступаем за необходимость учета и мобилизации человеческого потенциала и материальных ресурсов нашей страны в интересах ее дальнейшего развития.
In dealing with the problems of globalization, CARICOM member States were still limited by inadequate financial resources, institutional capacity and human-resources development. Государства - члены КАРИКОМ по-прежнему испытывают трудности в решении проблем, порождаемых глобализацией, в силу нехватки финансовых средств, низкого институционального потенциала и недостаточного развития людских ресурсов.
Governments should be encouraged to adopt policies that supported access to microcredit, the development of microfinance institutions and related capacity building. Следует поощрять разработку правительствами политики, благоприятствующей доступу к микрокредитованию и способствующей укреплению институтов микрофинансирования и их потенциала.
The University had continued to make progress in strengthening the quality, relevance and outreach of its research and capacity development activities. Университет продолжал добиваться повышения качества, актуальности и пропаганды своих научных исследований и развития своего потенциала.
Institutional development and capacity-building of the scale needed by the developing countries required physical and technological infrastructure beyond their financial and technical capacity. Масштабное развитие институтов и наращивание институционального потенциала в развивающихся странах требуют наличия физической и технологической инфраструктуры, создание которой выходит за рамки финансовых и технических возможностей этих стран.
Using the potential of biotechnology in tackling problems of food security, industrial development, health care and protection of the environment was of vital importance. Использование потенциала биотехнологии для решения проблем продовольственной безопасности, промышленного развития, здравоохранения и охраны окружающей среды имеет колоссальное значение.
They must have international support, including technical assistance for infrastructure development, institutional capacity-building and trade diversification. Им необходимо оказывать международную поддержку, в том числе техническую помощь в области развития инфраструктуры, наращивания институционального потенциала и диверсификации торговли.
UNIFEM focused on building local capacity and regional expertise in order to enable countries to mainstream gender into development assistance management. Усилия ЮНИФЕМ сосредоточены на создании местного потенциала и накоплении регионального опыта, которые позволят странам учитывать аспекты гендерной проблематики в процессе управления помощью в целях развития.
Trade was the engine for the development of the least developed countries, but technical assistance for trade-related capacity-building was required. Торговля является движущей силой развития наименее развитых стран, но при этом необходима техническая помощь для наращивания соответствующего потенциала в области торговли.
Ethiopia called on development partners to provide further support in terms of strengthening the trade negotiating capacity of the least developed countries. Эфиопия призывает партнеров в области развития усилить поддержку в плане укрепления потенциала наименее развитых стран в проведении торговых переговоров.
Developing countries should be assisted in capacity-building to improve their resilience and integrate adaptation goals into their sustainable development strategies. Развивающимся странам следует помочь в наращивании их потенциала в деле повышения их способности к быстрому восстановлению и в интеграции целей по адаптации в стратегии устойчивого развития.
He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. Оратор задает вопрос о том, в какой мере до сведения Специального докладчика доходила информация об иностранном вмешательстве, которое может создать препятствия для развития человеческого потенциала в Мьянме.
The Association holds various courses for human resource development at all levels, encourages volunteerism, enhances youth engagement and provides forums for intergenerational discussions. Ассоциация организует различные курсы в целях развития человеческого потенциала на всех уровнях, поощряет добровольческую деятельность, активное участие молодежи и организует форумы для диалога между поколениями.
The virus has contributed to a deterioration of our human development indices over the past few years. В результате распространения этого вируса за последние несколько лет ухудшились показатели развития человеческого потенциала.
They have been tragically deprived of the basic capacities for human development. Их трагическим образом лишили элементарных возможностей для развития человеческого потенциала.
UNITAR has increasingly addressed capacity development and training in an integrated manner. ЮНИТАР занимается вопросом укрепления потенциала и подготовки кадров все более комплексным образом.