| Efforts should focus on the development of productive capacities, improvements in production, and export diversification. | Усилия следует сосредоточить на развитии их производственного потенциала, улучшении производства и диверсификации экспорта. |
| Statistical capacity-building is essential for the development of social statistics. | Существенно важное значение для развития социальной статистики имеет наращивание статистического потенциала. |
| The themes of capacity development will encompass analytical methods as well as communication, advocacy, networking and team-building skills. | Темы развития потенциала будут включать аналитические методы работы, а также приобретение навыков в области коммуникации, пропагандистской деятельности, взаимодействия и коллективных действий. |
| Capacity development of judiciary personnel continues. | Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов. |
| The organization encourages local ownership, content development and strengthening of capacity, and addresses financial sustainability issues through learning partnerships. | Организация поощряет местные инициативы, разработку информационного наполнения и меры по укреплению потенциала и решает вопросы устойчивости финансового положения на основе налаживания партнерских связей в сфере образования. |
| The human development reports - global, regional and national - remain one of the organization's best-known products. | Доклады о развитии человеческого потенциала - глобальные, региональные и национальные - остаются одним из наиболее известных продуктов организации. |
| The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. | В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала. |
| The HURIST programme introduced a component focusing attention on indigenous peoples' rights and innovative capacity development. | По линии программы ХУРИСТ был предложен компонент, в рамках которого основное внимание уделяется правам коренных народов и новаторским методам наращивания потенциала. |
| UNFPA has identified capacity development as a key task for the CSTs. | ЮНФПА определил задачу по наращиванию потенциала в качестве одной из важнейших задач ГПСП. |
| International partners have granted significant resources to ensuring these aspects of human development in the region. | Международные партнеры выделили значительные ресурсы для обеспечения этих аспектов развития человеческого потенциала в регионе. |
| The report advanced the view that structural adjustment and debt relief could contribute to sustainable human development and the eradication of poverty. | В докладе высказывается мнение, что структурная перестройка и облегчение бремени задолженности могут содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала и искоренению нищеты. |
| To this end, strengthening the development of evaluation capacity should become an integral part of PRSP assistance provided by external organizations. | С этой целью неотъемлемой частью представляемой внешними организациями помощи в рамках ДССПН должно стать содействие созданию потенциала оценки. |
| Providing a coordinated approach towards capacity development initiatives | организация, применяющая скоординированный подход к осуществлению инициатив по созданию потенциала; |
| It also supports ICT for development programmes to implement strategic priorities, including the MDGs, and to strengthen capacity for innovation and implementation. | Она поддерживает также использование ИКТ для программ в области развития в целях реализации стратегических приоритетов, включая ЦРТ, и укрепление потенциала в целях внедрения технических новшеств и осуществления деятельности. |
| Has established ten regional water capacity development networks, and leads in gender mainstreaming in water management | создала десять региональных сетей для развития водного потенциала и играет ведущую роль при учете гендерной проблематики в области управления водными ресурсами; |
| Enterprises are assisted in maintaining their economic competitiveness through provision of best available alternative technologies and opportunities for capacity development. | Предприятиям оказывается содействие в сохранении ими экономической конкурентоспособности за счет обеспечения их наилучшими имеющимися альтернативными технологиями и возможностями для развития потенциала. |
| Mr. López Blanco said that capacity-building was essential for the transition from recovery to sustainable development. | Г-н Лопес Бланко говорит, что создание потенциала имеет важное значение для перехода от стадии восстановления к этапу устойчивого развития. |
| In accordance with Government requests, UNDP will support the development of the strategy and capacity building for its implementation. | По просьбе правительства ПРООН будет оказывать помощь в разработке такой стратегии и укреплении потенциала для ее осуществления. |
| Developed countries have provided vital support for South-South cooperation, in particular in the area of human resource development, research and institutional capacity-building. | Развитые страны оказывали сотрудничеству Юг-Юг жизненно важную поддержку, особенно в области развития людских ресурсов, исследований и создания институционального потенциала. |
| Capacity development is a vital element for the successful implementation of the Strategy and the Plan of Action. | Укрепление потенциала представляет собой важную предпосылку успешного осуществления Стратегии и Плана действий. |
| Most United Nations assistance entails technical advice and capacity-building during an electoral period and within a longer-term development framework. | Бόльшая часть проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности по оказанию помощи связана с техническими консультациями и укреплением потенциала в ходе электорального периода и в контексте более долгосрочных рамок развития. |
| The need for sustainable professional development is highlighted in observations made in relation to capacity-building outcomes from short training programmes delivered to Pacific Island countries. | Необходимость в устойчивом развитии профессиональных навыков особенно подчеркивается в замечаниях, сделанных в отношении итогов краткосрочных программ обучения в области наращивания потенциала, проведенных в островных странах Тихоокеанского региона. |
| Improvement in the human development index is also accelerating. | Кроме того, все быстрее растет индекс развития человеческого потенциала. |
| The development of capacity-building projects will undoubtedly supersede workshops and seminars. | Практикумы и семинары, несомненно, уступят место проектам по наращиванию потенциала. |
| The UNEP Global Resource Information Database contributes to the development of capacity for early warning of emerging environmental issues and threats. | Глобальная информационная база данных о ресурсах ЮНЕП способствует наращиванию потенциала для раннего оповещения в связи с возникающими экологическими проблемами и угрозами. |