Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The next set of country cooperation frameworks were expected to be even better focused on sustainable human development priorities. Ожидается, что в рамках следующего свода руководящих принципов для сотрудничества в интересах конкретных стран еще более пристальное внимание будет уделяться приоритетам устойчивого развития человеческого потенциала.
One delegation noted the positive work of UNDP in institutional support and capacity development. Представитель одной делегации отметил позитивный характер деятельности ПРООН в области оказания организационной поддержки и создания потенциала.
This report argues that there is already broad consensus on many of the issues that negatively influence human development. В докладе отмечается, что уже сложился широкий консенсус относительно многих проблем, негативно влияющих на развитие человеческого потенциала.
A gender and human development report was initiated by the Government. Доклад о гендерной проблематике и развитии человеческого потенциала был инициирован правительством.
This type of initiative could be replicated in other areas of capacity-building for sustainable development. Подобную инициативу можно было бы повторить в других областях создания потенциала в целях устойчивого развития.
The many scientific capacity-building initiatives undertaken recently include the development of regional networks to support research, data and information exchange services. В рамках многих инициатив по созданию научного потенциала, осуществленных в последнее время, предусматривается развитие региональных сетей в поддержку служб, занимающихся обменом материалами научных исследований, данными и информацией.
Some donor countries and regional organizations in the industrialized countries are supporting the development of national/regional capacity to address such problems in developing country regions. Некоторые страны-доноры и региональные организации в промышленно развитых странах поддерживают процесс создания национального/регионального потенциала, который позволил бы решить вышеуказанные проблемы в регионах развивающихся стран.
Further capacity-building is needed, particularly in the management of externally funded development and technical cooperation projects. Необходимо наращивать работу по созданию потенциала, особенно в управлении финансируемыми извне проектами в области развития и технического сотрудничества.
Following three consecutive post-reduction schemes, UNDP embarked on a programme to rebuild its substantive and administrative capacity through staff development activities and career advisory services. После проведения трех последовательных этапов сокращения должностей ПРООН приступила к осуществлению программы перестройки своего оперативного и административного потенциала с помощью мероприятий по развитию людских ресурсов и консультативных услуг по вопросам продвижения по службе.
Capacity-building is a necessary precondition for undertaking effective public sector reforms and private sector development. Развитие потенциала является необходимой предпосылкой как для успешного проведения реформы государственного сектора, так и для развития частного сектора.
It expressed appreciation for the secretariat's programme on institutional capacity-building at the regional and subregional levels in support of national efforts to enhance human resources development. Он положительно оценил программу секретариата по наращиванию организационного потенциала на региональном и субрегиональном уровнях, поддерживающую национальные усилия по активизации развития людских ресурсов.
The Subcommittee recognized that human and institutional capacity-building in ICST and its applications were essential for economic and social development. Подкомитет признал, что наращивание человеческого и организационного потенциала в области ИККТ и ее применения являются непременными условиями экономического и социального развития.
However, the subregion - CIS - as a whole would need time to reach its full potential for development. Однако всему региону СНГ в целом потребуется время для достижения своего полного потенциала развития.
Support for the development and enhancement of endogenous capacities Поддержка развития и укрепления внутреннего потенциала и технологий в Сторонах,
Promote technical cooperation for capacity enhancement on policy and technology development содействии техническому сотрудничеству в целях наращивания потенциала в деле разработки политики и технологий
The work plan emphasizes the development of an internal capacity on gender and the human rights of women. В плане работы подчеркивается важность развития внутреннего потенциала в области гендерной проблематики и прав человека женщин.
The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects. Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития.
Provide support for participation and local activism through capacity-building and institutional development; ∙ предоставлять поддержку в обеспечении участия и активности на местах на основе создания потенциала и институционального развития;
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей.
Such a step would call for new levels of capability in global analysis, strategy and policy development. Для осуществления такой меры потребуются новые уровни потенциала в области подготовки глобальных ана-литических исследований, стратегий и политики.
The workshop recalled that the realization of human rights is at the heart of sustainable people-centred human development. Это рабочее совещание напомнило, что реализация прав человека лежит в самой основе развития человеческого потенциала, ориентированного на личность.
Pax Christi calls attention particularly to several factors which contribute to the destruction of children's potential for development. "Пакс Кристи" обращает особое внимание на ряд факторов, которые ведут к разрушению потенциала детей в плане развития.
The participants also discussed the general lack of institutional capacity in many African countries to influence global thinking on local and foreign technology development and dissemination initiatives. Участники также обсудили проблему общего отсутствия институционального потенциала во многих африканских странах для оказания влияния на позицию международного сообщества в области внутренних и внешних инициатив в сфере разработки и распространения технологий.
The participants further noted that the relatively low level of technological capability in African countries is a significant barrier to technology transfer and development. Участники далее отметили, что относительно низкий уровень технологического потенциала в африканских странах является существенным барьером на пути разработки и передачи технологий.
It is important that governments encourage the development of the private sector's capacity to assist local authorities. Весьма важно, чтобы правительства поощряли развитие потенциала частного сектора в области оказания помощи органам местного управления.