The next set of country cooperation frameworks were expected to be even better focused on sustainable human development priorities. |
Ожидается, что в рамках следующего свода руководящих принципов для сотрудничества в интересах конкретных стран еще более пристальное внимание будет уделяться приоритетам устойчивого развития человеческого потенциала. |
One delegation noted the positive work of UNDP in institutional support and capacity development. |
Представитель одной делегации отметил позитивный характер деятельности ПРООН в области оказания организационной поддержки и создания потенциала. |
This report argues that there is already broad consensus on many of the issues that negatively influence human development. |
В докладе отмечается, что уже сложился широкий консенсус относительно многих проблем, негативно влияющих на развитие человеческого потенциала. |
A gender and human development report was initiated by the Government. |
Доклад о гендерной проблематике и развитии человеческого потенциала был инициирован правительством. |
This type of initiative could be replicated in other areas of capacity-building for sustainable development. |
Подобную инициативу можно было бы повторить в других областях создания потенциала в целях устойчивого развития. |
The many scientific capacity-building initiatives undertaken recently include the development of regional networks to support research, data and information exchange services. |
В рамках многих инициатив по созданию научного потенциала, осуществленных в последнее время, предусматривается развитие региональных сетей в поддержку служб, занимающихся обменом материалами научных исследований, данными и информацией. |
Some donor countries and regional organizations in the industrialized countries are supporting the development of national/regional capacity to address such problems in developing country regions. |
Некоторые страны-доноры и региональные организации в промышленно развитых странах поддерживают процесс создания национального/регионального потенциала, который позволил бы решить вышеуказанные проблемы в регионах развивающихся стран. |
Further capacity-building is needed, particularly in the management of externally funded development and technical cooperation projects. |
Необходимо наращивать работу по созданию потенциала, особенно в управлении финансируемыми извне проектами в области развития и технического сотрудничества. |
Following three consecutive post-reduction schemes, UNDP embarked on a programme to rebuild its substantive and administrative capacity through staff development activities and career advisory services. |
После проведения трех последовательных этапов сокращения должностей ПРООН приступила к осуществлению программы перестройки своего оперативного и административного потенциала с помощью мероприятий по развитию людских ресурсов и консультативных услуг по вопросам продвижения по службе. |
Capacity-building is a necessary precondition for undertaking effective public sector reforms and private sector development. |
Развитие потенциала является необходимой предпосылкой как для успешного проведения реформы государственного сектора, так и для развития частного сектора. |
It expressed appreciation for the secretariat's programme on institutional capacity-building at the regional and subregional levels in support of national efforts to enhance human resources development. |
Он положительно оценил программу секретариата по наращиванию организационного потенциала на региональном и субрегиональном уровнях, поддерживающую национальные усилия по активизации развития людских ресурсов. |
The Subcommittee recognized that human and institutional capacity-building in ICST and its applications were essential for economic and social development. |
Подкомитет признал, что наращивание человеческого и организационного потенциала в области ИККТ и ее применения являются непременными условиями экономического и социального развития. |
However, the subregion - CIS - as a whole would need time to reach its full potential for development. |
Однако всему региону СНГ в целом потребуется время для достижения своего полного потенциала развития. |
Support for the development and enhancement of endogenous capacities |
Поддержка развития и укрепления внутреннего потенциала и технологий в Сторонах, |
Promote technical cooperation for capacity enhancement on policy and technology development |
содействии техническому сотрудничеству в целях наращивания потенциала в деле разработки политики и технологий |
The work plan emphasizes the development of an internal capacity on gender and the human rights of women. |
В плане работы подчеркивается важность развития внутреннего потенциала в области гендерной проблематики и прав человека женщин. |
The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects. |
Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития. |
Provide support for participation and local activism through capacity-building and institutional development; |
∙ предоставлять поддержку в обеспечении участия и активности на местах на основе создания потенциала и институционального развития; |
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. |
Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей. |
Such a step would call for new levels of capability in global analysis, strategy and policy development. |
Для осуществления такой меры потребуются новые уровни потенциала в области подготовки глобальных ана-литических исследований, стратегий и политики. |
The workshop recalled that the realization of human rights is at the heart of sustainable people-centred human development. |
Это рабочее совещание напомнило, что реализация прав человека лежит в самой основе развития человеческого потенциала, ориентированного на личность. |
Pax Christi calls attention particularly to several factors which contribute to the destruction of children's potential for development. |
"Пакс Кристи" обращает особое внимание на ряд факторов, которые ведут к разрушению потенциала детей в плане развития. |
The participants also discussed the general lack of institutional capacity in many African countries to influence global thinking on local and foreign technology development and dissemination initiatives. |
Участники также обсудили проблему общего отсутствия институционального потенциала во многих африканских странах для оказания влияния на позицию международного сообщества в области внутренних и внешних инициатив в сфере разработки и распространения технологий. |
The participants further noted that the relatively low level of technological capability in African countries is a significant barrier to technology transfer and development. |
Участники далее отметили, что относительно низкий уровень технологического потенциала в африканских странах является существенным барьером на пути разработки и передачи технологий. |
It is important that governments encourage the development of the private sector's capacity to assist local authorities. |
Весьма важно, чтобы правительства поощряли развитие потенциала частного сектора в области оказания помощи органам местного управления. |