| These eight goals cover all facets of sustainable human development. | Эти восемь целей охватывают все секторы, связанные с устойчивым развитием человеческого потенциала наших стран. |
| Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. | Вопросы повышения квалификации и управления логистикой также включены в программы по наращиванию потенциала для национальных компаний обрабатывающей промышленности и операторов транспортных средств. |
| Broad mandates, institutional inertia and turf disputes make coordination around globalization and development capacity difficult. | Согласованности действий в области глобализации и развития, включая действия по созданию соответствующего потенциала, мешают широкий характер мандатов, инертность учреждений и споры по поводу сфер ведения. |
| Those efforts have generated unprecedented advances in human development. | Благодаря этим усилиям был достигнут беспрецедентный прогресс в области развития человеческого потенциала. |
| The project also organized three capacity-building workshops in collaboration with development partners. | В рамках проекта в сотрудничестве с партнерами по развитию были организованы также три рабочих совещания по укреплению потенциала. |
| Morocco welcomed achievements in human development. | Марокко приветствовало достижения в области развития человеческого потенциала. |
| Some delegations noted the importance of extending ICT for development capacity-building to universities. | Некоторые делегации отметили важность охвата университетов деятельностью по наращиванию потенциала для использования ИКТ в целях развития. |
| Delegations emphasized that capacity development should be at the core of transition and peacebuilding efforts. | Делегации подчеркнули, что создание потенциала должно быть в центре усилий в течение переходного периода и на этапе миростроительства. |
| They highlight the need to invest in capacity-building, orienting development cooperation towards results. | Они высветили необходимость вложения средств в укрепление потенциала для обеспечения нацеленности процесса сотрудничества в целях развития на достижение конкретных результатов. |
| UNDP assistance that incorporates development and capacity-building considerations increases national ownership and contributes to more sustainable results. | Помощь ПРООН, предусматривающая оказание содействия в области развития и наращивания потенциала, повышает национальную ответственность и способствует достижению более устойчивых результатов. |
| This will ensure that the organization remains responsive to evolving partner requirements, including for capacity development. | Это станет гарантией того, что организация сохраняет способность реагировать на меняющиеся потребности партнеров, в том числе в целях развития потенциала. |
| Fostering their development, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. | Вот почему одна из важнейших задач политики заключается в стимулировании их развития, в том числе их инновационного потенциала. |
| Another development account project helped to build statistical capacity in five low-income countries of South-East Asia. | По линии еще одного проекта, финансированного со Счета развития, была оказана помощь в наращивании статистического потенциала в пяти странах Юго-Восточной Азии с низким уровнем дохода. |
| Statistical capacity-building has long been recognized as a keystone of global development goals. | Наращивание статистического потенциала уже давно признается в качестве одного из краеугольных камней применительно к глобальным целям в области развития. |
| This includes the further development of capacities and competencies for results-based management. | К ним относятся дальнейшее формирование потенциала и навыков в области управления, ориентированного на результаты. |
| Investment in human development is a prerequisite for a successful structural transformation agenda. | Инвестирование в развитие человеческого потенциала является непреложным условием для успешной реализации повестки дня в области структурной перестройки экономики. |
| Enhanced capacity development and greater accountability to women. | Более активное укрепление потенциала женщин и повышение степени подотчетности им. |
| Specific activities may include research, training and capacity development. | Конкретные мероприятия могут включать проведение научных исследований, подготовку кадров и создание потенциала. |
| Promote capacity-building in science, technology and innovation in order to achieve knowledge-based sustainable economic development objectives. | Содействовать укреплению потенциала в сфере науки, техники и инноваций, с тем чтобы достигнуть целей основывающегося на знаниях устойчивого экономического развития. |
| Africa is experiencing increasing food crises and lower human development index ratios. | В Африке все чаще возникают продовольственные кризисы, в ней также зарегистрированы более низкие показатели индекса развития человеческого потенциала. |
| Energy infrastructure is vital for enhancing productive capacity to achieve sustained economic growth and sustainable development. | Энергетическая инфраструктура имеет жизненно важное значение для того, чтобы расширение производительного потенциала привело к достижению устойчивого экономического роста и устойчивого развития. |
| Measuring the development of national capacities is essential in hand-over strategies. | Измерение наращивания национального потенциала имеет важнейшее значение в стратегиях передачи ответственности за распределение помощи. |
| Empowerment of women means capacity-building and leadership for economic and political development. | Расширение прав и возможностей женщин означает наращивание потенциала и подготовку руководителей для сферы экономического и политического развития. |
| This will upgrade labour skills and strengthen national research and development capacities. | Это приведет к улучшению навыков, необходимых в труде, и укреплению национального потенциала в области научных исследований и разработок. |
| Alongside direct health procurement services, UNOPS provided accompanying capacity development activities. | Наряду с непосредственными услугами снабжения предметами медицинского назначения ЮНОПС занималось сопутствующей деятельностью по развитию потенциала. |