Capacity building for port management and institutional development. |
Создание потенциала для управления портовым хозяйством и институционального развития. |
The Group also sought UNCTAD's assistance in trade facilitation, particularly to enhance its negotiating capacity and the development impact assessment of various policy options. |
Группа рассчитывает также на содействие ЮНКТАД в упрощении процедур торговли, в частности, в целях укрепления ее переговорного потенциала и оценки воздействия различных вариантов мер политики на развитие. |
In international trade negotiations and agreements, there was a need to ensure conformity with human development and human rights. |
При проведении переговоров и заключении соглашений в области международной торговли необходимо обеспечивать соответствие с вопросами развития человеческого потенциала и прав человека. |
Furthermore, the need for training and entrepreneurship development as well institution and capacity building in developing countries was highlighted. |
Кроме того, подчеркивалась необходимость подготовки кадров и развития предпринимательства, а также формирования институтов и потенциала в развивающихся странах. |
This in itself is an exercise in capacity development for project formulation involving national stakeholders. |
Сам по себе данный процесс уже вносит вклад в развитие потенциала для разработки проектов с участием национальных заинтересованных сторон. |
In addressing the objectives of capacity development, particular emphasis was placed on sustainability, beneficiary ownership and partnerships. |
В достижении целей развития потенциала особый упор был сделан на получении долговременных результатов, всестороннем участии бенефициаров в осуществляемой деятельности и налаживании партнерства. |
The new strategy highlights the role of some instruments of UNCTAD's technical assistance that are particularly important in achieving the goals of capacity development. |
В новой стратегии подчеркивается роль некоторых инструментов технической помощи ЮНКТАД, имеющих особенно важное значение для достижения целей развития потенциала. |
A successful development strategy needed to be focused on capacity-building in developing countries. |
Успех стратегии в области развития зависит от ее ориентации на укрепление потенциала развивающихся стран. |
Continued bilateral support for Timor-Leste's development of its security capabilities and for border demarcation, as required. |
Оказание, при необходимости, дальнейшей двусторонней поддержки созданию потенциала в области обеспечения безопасности и демаркации границ Тимора-Лешти. |
Official development assistance is of crucial importance for building technological capacity, especially in least developed countries. |
Официальная помощь в целях развития имеет решающее значение для укрепления технического потенциала, особенно в наименее развитых странах. |
Those well-meaning States require a genuine partnership that focuses on development, capacity-building and establishing responsible, transparent and accountable self-governing institutions. |
Эти добросовестные государства нуждаются в подлинном партнерстве, сфокусированном на развитии, строительстве потенциала и создании ответственных, транспарентных и подотчетных институтов самоуправления. |
To further this goal, it is necessary to include institution-building in development and poverty reduction strategies, including PRSPs. |
Для достижения этой цели в стратегиях развития и сокращения масштабов нищеты, включая ДССН, необходимо предусмотреть меры по укреплению институционального потенциала. |
In the specific context of capacity building, indicators to map the progress of staff development are defined. |
В конкретном контексте развития потенциала определяются показатели для оценки роста квалификации сотрудников. |
In the development of civilian capabilities for crisis management, the area of policing is, without doubt, one of the biggest challenges. |
При формировании гражданского потенциала для регулирования кризисов вопрос о деятельности полиции несомненно является одной из самых больших проблем. |
A valuable dividend realized by this reorganization is the development of local capacity resulting from collaboration between domestic and foreign lawyers and investigators. |
Одним из важных результатов этой реорганизации является создание местного потенциала благодаря сотрудничеству между местными и иностранными юристами и следователями. |
This programme examines the impact of rapid advances in technology, foreign direct investment and corporate management systems on sustainable human development. |
В рамках этой программы изучаются последствия стремительного прогресса в области технологий, прямых иностранных инвестиций и корпоративных систем управления для устойчивого развития человеческого потенциала. |
The education of girls is a particularly important and efficacious component of successful human development efforts. |
Образование девочек является особо важным и эффективным компонентом, определяющим успех деятельности по повышению человеческого потенциала. |
Delegations stressed the importance of reproductive health commodity security and called for increased funding and capacity development in that area. |
Делегации подчеркнули важность обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и призвали к увеличению финансирования и укреплению потенциала в этой области. |
Analysis of 2004 country office results reports suggests that the relationship between UNDP work on policy influence and capacity development needs to be strengthened. |
Анализ докладов о результатах, которые были достигнуты страновыми отделениями в 2004 году, позволяет говорить о том, что необходимо обеспечить более тесную увязку между работой ПРООН, проводимой в целях оказания влияния на политику, и ее деятельностью, направленной на наращивание потенциала. |
Capacity development activities focus on three areas in particular: skills and knowledge, systems and processes, and attitudes and behaviour. |
В деятельности по созданию потенциала упор делается в частности на трех областях: навыки и знания, системы и процессы и отношение и поведение. |
UNMISET civilian police advisers have played a critical role in the development of PNTL capacity. |
Главную роль в создании потенциала НПТЛ сыграли советники гражданской полиции МООНПВТ. |
UNIFEM's major work in Afghanistan has been to support the capacity building and programme development of the Ministry of Women's Affairs. |
Основная работа ЮНИФЕМ в Афганистане состояла в оказании поддержки в наращивании потенциала и разработке программы деятельности для министерства по делам женщин. |
Governments promoted NGO development and activities, for example through funding and capacity-building programmes. |
Правительства поощряли развитие НПО и их деятельность, например путем финансирования и реализации программ наращивания потенциала. |
Steps have also been taken to expand capacity for conflict prevention and resolution and the development of a culture of peace (Tunisia). |
Принимались также меры по укреплению потенциала в области предотвращения и урегулирования конфликтов и формирования культуры мира (Тунис). |
A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. |
Дальнейшее усиление потенциала в области правоохранительной деятельности в Афганистане планируется осуществлять путем разработки новых проектов. |