Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Common approach and framework to measure progress in capacity development results developed Разработка единого подхода и рамочных показателей для оценки результатов прогресса в области наращивания потенциала
A major priority area will be strengthening state capacity for development planning and management. Одной из важнейших приоритетных областей будет укрепление потенциала государства в области планирования и регулирования процесса развития.
19.51 Institutional development for official statistics will remain the first priority for ESCWA to enable member countries to produce quality statistics that will meet international standards and recommendations. 19.51 Первой приоритетной задачей для ЭСКЗА останется развитие институционального потенциала в области официальной статистики, с тем чтобы страны-члены могли готовить качественные статистические данные, которые будут отвечать международными стандартами и рекомендациями.
However, realizing the full development potential of the oceans and seas depends on carrying out ocean-based activities in a sustainable manner. Однако полная реализация потенциала развития морей и океанов зависит от осуществления там деятельности на неистощительной основе.
However, the requirements and priorities for capacity development vary between and within regions. Вместе с тем потребности и приоритеты в области развития потенциала неодинаковы у различных регионов и стран.
International cooperation and coordination, including of a cross-sectoral nature, as well as capacity development activities have been further promoted. Обеспечено дальнейшее развитие международного сотрудничества и координации, в том числе межсекторального характера, а также наращивание потенциала.
Also critical were adequate institutional support, analytical capacity-building, and mobilization and allocation of resources to drive sustainable development. В числе других важнейших требований были указаны надлежащая институциональная поддержка, наращивание аналитического потенциала и мобилизация и распределение ресурсов для стимулирования устойчивого развития.
Transfer of technology was highlighted by several delegations as an essential basis for the development of capacity-building and for benefit-sharing. Несколько делегаций подчеркнули, что передача технологий имеет основополагающее значение для развития потенциала и совместного использования выгод.
Sustainable progress in human and social development depends in large measure on maintaining high and sustainable economic growth. Устойчивый прогресс в области развития человеческого потенциала и социального развития в значительной мере зависит от поддержания высокого и устойчивого экономического роста.
Science, technology and innovation play a critical role in achieving structural economic transformation, productive capacity development and value addition. Важную роль в обеспечении структурных преобразований экономики, развитии производственного потенциала и повышении уровня добавленной стоимости играют наука, техника и инновации.
National and regional institutions will benefit from capacity development activities and technical advice and support. Национальным и региональным учреждениям будут выгодны мероприятия по наращиванию потенциала, а также технические консультации и поддержка.
I welcome the intensive effort to strengthen the Lebanese Armed Forces in response to the five-year capabilities development plan and the strategic dialogue. Я приветствую активные усилия в целях укрепления Ливанских вооруженных сил, предпринимаемые в контексте осуществления пятилетнего плана развития потенциала и с учетом результатов диалога по стратегическим вопросам.
Their role in the development of environmental assessment capacity in the field is crucial. Они играют ключевую роль в развитии потенциала для осуществления экологических оценок на местах.
The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО.
The limited financial capacity was dealt with by creating a national green fund with a window for resilience and capacity development. Проблема ограниченности финансовых возможностей решалась путем создания национального "зеленого" фонда, занимающегося, среди прочего, вопросами устойчивости и развития потенциала.
Most developed country Parties state that capacity-building for technology development and transfer is a component of virtually all their international cooperation projects. Большинство Сторон, являющихся развитыми странами, заявляют, что укрепление потенциала, необходимого для разработки и передачи технологии, является одним из компонентов практически всех проектов международного сотрудничества.
Peru was elaborating a development strategy that featured the promotion of industry-related investment and capacity-building. Перу разрабатывает стратегию развития, направленную на содействие инвестированию в промышленность и на создание потенциала.
That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. Этот процесс должен сопровождаться оценкой реального потенциала стран со средним уровнем доходов в достижении устойчивого развития.
The Organization should also take practical measures to improve infrastructure, promote technical innovation, improve productivity and strengthen trade capacity for their inclusive and sustainable development. Организации следует также предпринимать практические шаги по улучшению инфраструктуры, содействию техниче-ским инновациям, повышению производительности и укреплению торгового потенциала в целях их всеохватывающего и устойчивого развития.
Capacity-building, technology transfer and innovation facilitated economic growth and development and could be achieved through UNIDO assistance. Экономическому росту и развитию способствуют создание потенциала, передача технологий и инновации, которые можно получать с помощью ЮНИДО.
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития.
Develop the capacity to use assessments to support policy development and decision-making 2.2 Формирование потенциала для использования оценок в целях поддержки механизмов разработки политики и принятия решений
To unlock the country's FDI potential, the IPR proposed a strategy in line with national development goals. Для раскрытия инвестиционного потенциала страны в докладе о результатах ОИП предлагается стратегия, согласующаяся с национальными целями развития.
This is not surprising, since the evolution of the technological capacity of countries is connected with the history of their industrial development. Это не удивительно, поскольку эволюция технологического потенциала стран тесно связана с историей их промышленного развития.
Several drew attention to the Programme's strengths, including significant experience in policy development, implementation and monitoring and in mobilizing resources for capacity-building and institutional strengthening. Ряд представителей обратили внимание на сильные стороны Программы, включая значительный опыт в области разработки политики, осуществление и мониторинг и мобилизацию ресурсов для создания потенциала, а также укрепление организационной структуры.