Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The development of productive capacity is necessary to the human development process and, more specifically, to the sustainable creation of productive employment. Наращивание производительного потенциала страны является одним из необходимых условий для развития человеческого потенциала и, в частности, устойчивого создания продуктивной занятости.
These results fit more broadly within the implementation of a development policy that prioritizes the different aspects of human development, of which employment is a key factor. Результаты в этой области в целом относятся скорее к осуществлению политики в области развития, ориентированной прежде всего на различные аспекты развития человеческого потенциала, в которой занятость является одним из ключевых факторов.
Moreover, coverage of cross-cutting principles, including human development, gender equality or capacity development, left much to be desired. Кроме того, охват междисциплинарных принципов, в том числе развития людских ресурсов, обеспечения гендерного равенства или развития потенциала, оставляет желать много лучшего.
In working with global funds and philanthropic foundations, UNDP did not sufficiently ensure relevance to its core priorities by mainstreaming objectives related to human development, national capacity development or coordination within the United Nations system. ПРООН недостаточно заботилась об обеспечении актуальности взаимодействия с глобальными и благотворительными фондами для своих основных приоритетов путем включения целей и задач, касающихся развития человеческого потенциала, наращивания национального потенциала и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Capacity development activities are systematically carried out as part of grant implementation, with specific, costed capacity development plans to ensure improved prioritization, sequencing and resource allocation and increased ownership. Мероприятия по наращиванию потенциала систематически проводятся в рамках освоения субсидий и включают конкретные планы в области развития с разбивкой расходов, направленные на совершенствование системы установления приоритетов, обеспечение последовательности действий и распределения ресурсов и повышения ответственности.
Finding 3: UNDP has been effective in embedding the agenda of poverty reduction from the multidimensional perspective of human development in national forums for debates and discussions on socio-economic development. Вывод 3: ПРООН эффективно обеспечивает, чтобы проблематика сокращения масштабов нищеты с учетом многоаспектности развития человеческого потенциала становилась темой дебатов и дискуссий в рамках национальных форумов, посвященных социально-экономическому развитию.
The causal chains connecting conflict and development compel this investigation into whether UNDP interventions are helping to create the level of stability that is necessary for countries to advance their human development goals. Наличие причинных связей между конфликтом и развитием предопределяет цель этого исследования: выяснить, помогают ли мероприятия ПРООН создать в странах уровень стабильности, необходимый для продвижения по пути достижения их целей в области развития человеческого потенциала.
The report outlines the Partnership's efforts to promote the use of better statistics and the development of statistical capacities as a central part of the enabling environment for development. В докладе в общих чертах описываются усилия консорциума, направленные на использование более совершенных статистических данных и укрепление статистического потенциала в качестве одного из центральных элементов, необходимых для создания благоприятствующих развитию условий.
In addition, the Government is also working on the development of guideline on capacity development for the task force which is expected to be completed by 2012. Кроме того, правительство ведет разработку руководящих принципов для наращивания потенциала этой целевой группы; эта работа, как ожидается, будет завершена к 2012 году.
Qatar accords considerable importance to the delivery of development assistance, as can be gauged from the directives that His Highness the Amir has issued on supporting all charitable efforts and initiatives focused on human development. Катар придает большое значение оказанию помощи в целях развития, как об этом могут свидетельствовать директивы Его Высочества Эмира по поддержке всех усилий в области благотворительной деятельности и по осуществлению инициатив, сосредоточенных на развитии человеческого потенциала.
The secretariat has started to identify lessons from this approach, with a view to further improve its focus on results, performance, accountability and learning in its capacity development work after 2013 in the evolving regional context for development cooperation. Секретариат начал выносить уроки из такого подхода с целью дальнейшей концентрации внимания на результатах в работе, показателях отчетности и обучения в процессе работы по укреплению потенциала после 2013 года в рамках развивающегося регионального контекста сотрудничества.
Inclusive development is held back by unequal living standards, unequal human development outcomes and unequal opportunities based on gender, education and labour market status. Всеохватному развитию препятствуют неравные уровни жизни, неравные результаты развития человеческого потенциала и неравные возможности, обусловленные гендерными факторами, уровнем образования и статусом на рынке труда.
Industrialization was essential for Africa and he hoped Yong would help the Organization to further fulfil its mandate with an emphasis on sustainable industrial development based on, inter alia, job creation, capacity-building, energy efficiency and private sector development. Индустриализация имеет для Африки важнейшее значение, и оратор надеется, что г-н ЛИ Юн поможет Организации и впредь выполнять свой мандат, уделяя особое внимание устойчивому промышленному развитию на основе, в частности, создания рабочих мест, наращивания потенциала, эффективного использования энергии и развития частного сектора.
Parallel to its work in strengthening capacity at the national level, the Institute continues to place emphasis on training and capacity development in the field of local governance, including the challenges that increasing urbanization trends pose for environmental sustainability and economic development. Параллельно своей работе по укреплению потенциала на национальном уровне Институт продолжает уделять особое внимание подготовке кадров и развитию инфраструктуры в области местного самоуправления, включая решение тех проблем, которые несут в себе усиливающиеся тенденции урбанизации для экологической устойчивости и экономического развития.
Thus, the development of guidelines as requested by the General Assembly, in paragraph 175 of its resolution 67/226, provides an opportunity for agencies to link their contributions as members of the United Nations Evaluation Group to strengthening their current efforts in national capacity development. Таким образом, подготовка руководящих принципов в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 175 ее резолюции 67/226, предоставляет учреждениям возможность использовать свой вклад как членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки для наращивания их нынешних усилий по развитию национального потенциала.
Through the Water and Sanitation Trust Fund, UN-Habitat has established strategic partnerships with multilateral organizations and regional development banks for capacity development and access to investment funding. Через Целевой фонд по водоснабжению и санитарии ООН-Хабитат наладила стратегические партнерства с многосторонними организациями и региональными банками развития в целях развития потенциала и обеспечения доступа к инвестиционному финансированию.
This will enable UNIDO to identify and promote productive sector strategies as well as public investment promotion and rural entrepreneurship development measures necessary for the achievement of positive human development outcomes and poverty reduction goals. Это позволит ЮНИДО определять и пропагандировать стратегии развития производственного сектора, а также меры содействия государственным инвестициям и развития сельского предпринимательства, необходимые для достижения положительных показателей развития человеческого потенциала и сокращения масштабов нищеты.
(a) A preparation and readiness phase, consisting of national REDD-plus strategy development, capacity-building, institutional development and demonstration activities; а) этап подготовки и обеспечения готовности, включающий в себя разработку национальной стратегии СВОД-плюс, укрепление потенциала, институциональное развитие и демонстрационную деятельность;
Therefore, the region deems as critical the fulfilment of previous commitments and pledges on means of implementation, including financing, technology development and transfer, capacity development, international trade and South-South cooperation. Таким образом, регион рассматривает как критически важное выполнение предыдущих обязательств и обещаний, касающихся средств осуществления, включая финансирование, разработку и передачу технологий, наращивание потенциала, международную торговлю и сотрудничество по линии Юг-Юг.
The development of sustainable agriculture is directly linked to the eradication of poverty and hunger, inclusive development, the empowerment of women, production diversification and agro-processing capacity. Развитие устойчивого сельского хозяйства напрямую способствует искоренению нищеты и голода, всеохватному развитию, расширению прав и возможностей женщин, диверсификации производства и укреплению агроперерабатывающего потенциала.
His delegation particularly appreciated the Community's leadership in addressing such challenging global issues as climate change, ocean protection, fisheries management, sustainable economic development and human and social development. Делегация Соединенных Штатов Америки особенно ценит ведущую роль Сообщества в решении таких сложных глобальных проблем, как изменение климата, защита океана, управление рыбными ресурсами, устойчивое экономическое развитие, социальное развитие и развитие человеческого потенциала.
As a crucial tool for long-term stability and development in countries emerging from conflict, peacekeeping operations should be accompanied by peacebuilding activities aimed at facilitating economic revitalization and development and enabling national capacity on the basis of the fundamental principle of national ownership. Являясь важнейшим инструментом обеспечения долгосрочной стабильности и развития в странах, выходящих из состояния конфликта, операции по поддержанию мира должны сопровождаться мероприятиями в области миростроительства, направленными на содействие оживлению экономики и развитию и задействование национального потенциала на базе основополагающего принципа национальной ответственности.
The State's development policies have enabled it to become a leading country of the world and progress significantly in the area of human development, especially in the last decade. Политика развития государства позволила ему стать одной из ведущих стран мира и добиться значительного прогресса в области развития человеческого потенциала, в особенности в первое десятилетие.
Women's organizations and social development centres subordinate to the Ministry of Social Affairs empower women by providing training and development opportunities in their branches in remote areas. Женские организации и центры социального развития, подчиненные Министерству социальных дел, работают над вопросами расширения прав и возможностей женщин, обеспечивая их профессиональную подготовку и предоставляя им возможности для развития их потенциала в своих отделениях в отдаленных районах.
The objective of the Task Force is to further pursue the conceptual development of human capital measurement, with priority to be given to the development of experimental human capital satellite accounts. Задача Целевой группы заключается в продолжении концептуального развития методики измерения человеческого потенциала с уделением приоритетного внимания разработке экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала.