Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Capacity development will be carried out using a regional approach to allow for coordinated support and avoid duplication of initiatives. Развитие потенциала будет происходить на основе использования регионального подхода, с тем чтобы была возможность координировать поддержку и избегать дублирования инициатив.
This is particularly the case with the international and regional institutions that are involved in national statistical capacity development. В частности, такие полномочия имеют международные и региональные учреждения, занимающиеся развитием национального статистического потенциала.
Capacity development and relevant content often lag behind heavy infrastructure and hardware investments. Создание потенциала и разработка соответствующего информационного наполнения зачастую отстают от массированных инвестиций в инфраструктуру и оборудование.
Most important, many initiatives have failed to produce a practical and lasting impact on the development of regulatory and policy capacity. Самое главное, многие инициативы не смогли дать долговременный практический эффект в плане развития регулятивного и директивного потенциала.
The region is confronted with systemic challenges such as inadequate capacity for monitoring, and research and development. Регион сталкивается с системными проблемами, связанными, например, с нехваткой потенциала в области мониторинга и НИОКР.
Many countries require long-term development of infrastructure and capacity. Целый ряд стран нуждается в долгосрочном развитии инфраструктуры и потенциала.
A large number require development of infrastructure and capacity. Многим из них требуется создание инфраструктуры и укрепление потенциала.
Human development index and total primary energy requirements Индекс развития человеческого потенциала и общие потребности в первичной энергии
The development of effective action plans requires appropriate data and adequate institutional capacity and mechanisms. Для разработки эффективных планов действий требуется наличие соответствующих данных и надлежащего институционального потенциала и механизмов.
National forest financing strategies were developed through a capacity development process that included, for example, trade credit policies. Национальные стратегии финансирования лесоводства были разработаны на основе процесса укрепления потенциала, который включает, например стратегии кредитования торговли.
Activity: enhance the capacity of district assemblies in the development and implementation of district forestry programmes. Мероприятия: укрепление потенциала местных органов управления в области разработки и реализации местных программ лесохозяйственной деятельности.
The development of strong, clear and enforceable tenure rights and effective associations are two central components of capacity-building. Формирование прочных, четких и осуществимых прав владения и эффективных объединений представляет собой два центральных элемента работы по наращиванию потенциала.
The Convention had strong capabilities in the area of emission inventory development that could be used to improve capacity in other regions. Конвенция располагает широкими возможностями в области разработки кадастров выбросов, которые могли бы использоваться для наращивания потенциала в других регионах.
The intended development of tourism had, however, been seriously compromised by the lack of a national capacity to assess and consistently monitor recreational water quality. В то же время развитие туризма серьезно подрывается отсутствием национального потенциала оценки и непрерывного контроля качества рекреационных водоемов.
This is done by providing women capacity building services and extending credit support to the development of sustainable enterprises. Это достигается путем предоставления женщинам услуг по наращиванию потенциала и оказания кредитной поддержки их усилиям по созданию устойчивых компаний.
The one most important aspect of human development is good health. Одним из наиболее важных аспектов развития человеческого потенциала является хорошее состояние здоровья.
Initiatives include supporting capacity development for emergency preparedness and response in the areas of reproductive and maternal health and gender-based violence. Инициативы включают оказание поддержки в укреплении потенциала готовности к чрезвычайным ситуациям и мер реагирования в области репродуктивного и материнского здоровья и насилия по признаку пола.
A strong institutional framework, and increased resources and capacity development to support and strengthen the involvement of these groups was called for. Прозвучал призыв к созданию мощной организационной базы и увеличению ресурсов и потенциала для оказания поддержки и активизации участия этих групп.
Progress in human development worldwide has helped to drastically reduce mortality rates and allow people to live longer. Прогресс в развитии человеческого потенциала во всем мире способствует резкому снижению уровня смертности и дает людям возможность жить дольше.
The synthesis provides an overview of United Nations country team achievements in coordination, coherence and harmonization efforts, as well as country-level capacity development. В этих резюме содержатся обзоры успехов, достигнутых страновыми группами Организации Объединенных Наций в деле обеспечения координации, слаженности и согласования усилий и наращивания потенциала на уровне стран.
Joint programming requires stronger national coordination capacities, so appropriate capacity development support must be provided in this area. Поскольку совместное составление программ невозможно без укрепления национального потенциала в области координации, должна оказываться соответствующая помощь в наращивании такого потенциала.
Joint efforts have been reported with regard to capacity development in the framework of the country programme. Сообщается о совместных усилиях по созданию потенциала в рамках страновых программ.
It solicits support for families to create the best conditions for the development of children and promotion of their full potential. Он призывает помогать семьям создавать наиболее благоприятные условия для развития детей и полноценного раскрытия их потенциала.
The State is therefore carrying out, in cooperation with development partners, ambitious programmes aimed at building the capacities of those organizations. В этом контексте государство в сотрудничестве с партнерами по процессу развития осуществляет амбициозные программы, направленные на укрепление потенциала этих организаций.
Participation and development of women entrepreneurs has been given emphasis through various incentives and support mechanisms. Участию женщин и развитию потенциала женщин-предпринимателей было уделено особое внимание на основе создания различных стимулов и механизмов поддержки.