With all this potential, the development of Africa is in the interest of the great Powers. |
С учетом этого огромного потенциала развитие Африки отвечает интересам великих держав. |
COSPAR has undertaken the development of a programme of capacity-building workshops in space science and applications. |
КОСПАР начал разработку программы практикумов по созданию потенциала в области науки о космосе и ее прикладных применений. |
Capacity-building is crucial at all stages of national AIDS programmes: planning, development, implementation, monitoring and evaluation. |
Укрепление потенциала имеет критически важное значение на всех этапах национальных программ борьбы со СПИДом - на этапах планирования, развития, осуществления, мониторинга и оценки. |
While it is a peacekeeping mission, administration, capacity-building and development are among the vital components of its mandate. |
Хотя это миссия по поддержанию мира, административное управление, создание потенциала и развитие являются одним из важнейших компонентов ее мандата. |
He also stressed the need for adequate assistance and ODA to build capacity and complement other resources of financing for development. |
Он подчеркнул также необходимость получения адекватной помощи и ОПР в интересах создания потенциала и дополнения других ресурсов для финансирования развития. |
This will ensure the continuity and sustainability of human resources development and institution building in LDCs. |
Это обеспечит преемственность и устойчивость деятельности по развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала в НРС. |
I have offered a few highlights of the Egyptian experience in human development and population. |
Я предложил вашему вниманию несколько особо ярких примеров опыта Египта в области развития человеческого потенциала и народонаселения. |
Parliamentarians have also taken an interest in the development of space capacities. |
Парламентарии также проявляют интерес к развитию космического потенциала. |
It was important to encourage this development through building-capacity within the national administrations for drawing up financial projects. |
Важно поощрять работу в этом направлении за счет укрепления потенциала национальных администраций по подготовке финансовых проектов. |
These conditions were essential preconditions for effective development of productive capacities and enhancement of competitiveness. |
Эти условия являются приоритетными предпосылками для эффективного развития производственного потенциала и повышения конкурентоспособности. |
Dr. Watkins described the promotion of sustainable human development through forestry in low-lying coastal States. |
Д-р Уоткинс рассказал о содействии устойчивому развитию человеческого потенциала с помощью лесного хозяйства в низкорасположенных прибрежных государствах. |
In 2004, UNFPA began to implement a plan of action for capacity development. |
В 2004 году ЮНФПА начал осуществление плана действий по укреплению потенциала. |
Preparation of national and subregional reports describing current capacity-building activities and capacity development needs. |
Подготовка национального и субрегионального докладов с описанием проводимых мероприятий по созданию потенциала и потребностей в наращивании потенциала. |
What emerges from these global regional and national examples is that effective public administration is indispensable to the process of human development. |
Из приведенных примеров на глобальном, региональном и национальном уровнях следует, что эффективное государственное управление является необходимым условием процесса развития человеческого потенциала. |
A number of economic and human development indicators are discussed in the following paragraphs. |
Ряд экономических показателей и показателей в области развития человеческого потенциала приводится в следующих пунктах. |
It is important to secure an explicit link between capacity-building, institutional development and reform of public sector governance. |
Важно обеспечить четкую связь между укреплением потенциала, развитием учреждений и реформой управления государственным сектором. |
Capacity building and technical assistance are central to UNCTAD's contribution to the development orientation of the post-Doha work programme. |
Укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют центральное значение для вклада ЮНКТАД в ориентацию принятой в Дохе программы работы на процесс развития. |
It was equally important for developing countries to strengthen their supply capabilities through appropriate domestic policies and development strategies. |
Для развивающихся стран не менее важное значение имеет укрепление их производственно-сбытового потенциала с помощью надлежащей национальной политики и стратегий в области развития. |
A delegation said that the proposed CPD was too general and insufficiently focused on the particular situation in Burundi, especially on community capacity development. |
По мнению одной из делегаций, предлагаемый ДПС является слишком общим и в недостаточной степени учитывает конкретную ситуацию в Бурунди, особенно в отношении развития потенциала общин. |
There is great scope for South-South and triangular cooperation among development partners in building capacity and financial institutions. |
В деле наращивания потенциала и создания финансовых учреждений имеются широкие возможности для сотрудничества по линии Юг-Юг и использования треугольных механизмов сотрудничества между партнерами по процессу развития. |
First, create an enabling environment, including through infrastructure investment and productive development strategies, to unleash the domestic potential for investment and sustained growth. |
Во-первых, следует обеспечить создание благоприятных условий, в том числе посредством осуществления стратегий инвестирования в инфраструктуру и развития производительного сектора, для раскрытия внутреннего потенциала инвестиционной деятельности и поступательного роста. |
The United Nations system should be encouraged to design a coherent capacity-building programme for rural development. |
Систему Организации Объединенных Наций следует поощрять к разработке последовательной программы укрепления потенциала для развития сельских районов. |
A significant percentage of current aid comes in the form of technical assistance aimed at enhancing human resource development and capacity building. |
Значительная доля оказываемой в настоящее время поддержки поступает в виде технической помощи, направленной на развитие людских ресурсов и укрепление потенциала. |
The Fund prepared a concept note to improve understanding of the strategies and processes involved in supporting capacity development throughout its programmes. |
В целях углубления понимания содействующих укреплению потенциала стратегий и процессов в рамках всех своих программ Фонд подготовил концептуальную записку. |
In the health sector, collaboration focuses on strengthening capacities for the development of the Integrated Management of Childhood Illness strategy. |
В секторе здравоохранения совместная деятельность ориентирована главным образом на укреплении потенциала в деле разработки стратегии комплексного лечения детских заболеваний. |