Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
With all this potential, the development of Africa is in the interest of the great Powers. С учетом этого огромного потенциала развитие Африки отвечает интересам великих держав.
COSPAR has undertaken the development of a programme of capacity-building workshops in space science and applications. КОСПАР начал разработку программы практикумов по созданию потенциала в области науки о космосе и ее прикладных применений.
Capacity-building is crucial at all stages of national AIDS programmes: planning, development, implementation, monitoring and evaluation. Укрепление потенциала имеет критически важное значение на всех этапах национальных программ борьбы со СПИДом - на этапах планирования, развития, осуществления, мониторинга и оценки.
While it is a peacekeeping mission, administration, capacity-building and development are among the vital components of its mandate. Хотя это миссия по поддержанию мира, административное управление, создание потенциала и развитие являются одним из важнейших компонентов ее мандата.
He also stressed the need for adequate assistance and ODA to build capacity and complement other resources of financing for development. Он подчеркнул также необходимость получения адекватной помощи и ОПР в интересах создания потенциала и дополнения других ресурсов для финансирования развития.
This will ensure the continuity and sustainability of human resources development and institution building in LDCs. Это обеспечит преемственность и устойчивость деятельности по развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала в НРС.
I have offered a few highlights of the Egyptian experience in human development and population. Я предложил вашему вниманию несколько особо ярких примеров опыта Египта в области развития человеческого потенциала и народонаселения.
Parliamentarians have also taken an interest in the development of space capacities. Парламентарии также проявляют интерес к развитию космического потенциала.
It was important to encourage this development through building-capacity within the national administrations for drawing up financial projects. Важно поощрять работу в этом направлении за счет укрепления потенциала национальных администраций по подготовке финансовых проектов.
These conditions were essential preconditions for effective development of productive capacities and enhancement of competitiveness. Эти условия являются приоритетными предпосылками для эффективного развития производственного потенциала и повышения конкурентоспособности.
Dr. Watkins described the promotion of sustainable human development through forestry in low-lying coastal States. Д-р Уоткинс рассказал о содействии устойчивому развитию человеческого потенциала с помощью лесного хозяйства в низкорасположенных прибрежных государствах.
In 2004, UNFPA began to implement a plan of action for capacity development. В 2004 году ЮНФПА начал осуществление плана действий по укреплению потенциала.
Preparation of national and subregional reports describing current capacity-building activities and capacity development needs. Подготовка национального и субрегионального докладов с описанием проводимых мероприятий по созданию потенциала и потребностей в наращивании потенциала.
What emerges from these global regional and national examples is that effective public administration is indispensable to the process of human development. Из приведенных примеров на глобальном, региональном и национальном уровнях следует, что эффективное государственное управление является необходимым условием процесса развития человеческого потенциала.
A number of economic and human development indicators are discussed in the following paragraphs. Ряд экономических показателей и показателей в области развития человеческого потенциала приводится в следующих пунктах.
It is important to secure an explicit link between capacity-building, institutional development and reform of public sector governance. Важно обеспечить четкую связь между укреплением потенциала, развитием учреждений и реформой управления государственным сектором.
Capacity building and technical assistance are central to UNCTAD's contribution to the development orientation of the post-Doha work programme. Укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют центральное значение для вклада ЮНКТАД в ориентацию принятой в Дохе программы работы на процесс развития.
It was equally important for developing countries to strengthen their supply capabilities through appropriate domestic policies and development strategies. Для развивающихся стран не менее важное значение имеет укрепление их производственно-сбытового потенциала с помощью надлежащей национальной политики и стратегий в области развития.
A delegation said that the proposed CPD was too general and insufficiently focused on the particular situation in Burundi, especially on community capacity development. По мнению одной из делегаций, предлагаемый ДПС является слишком общим и в недостаточной степени учитывает конкретную ситуацию в Бурунди, особенно в отношении развития потенциала общин.
There is great scope for South-South and triangular cooperation among development partners in building capacity and financial institutions. В деле наращивания потенциала и создания финансовых учреждений имеются широкие возможности для сотрудничества по линии Юг-Юг и использования треугольных механизмов сотрудничества между партнерами по процессу развития.
First, create an enabling environment, including through infrastructure investment and productive development strategies, to unleash the domestic potential for investment and sustained growth. Во-первых, следует обеспечить создание благоприятных условий, в том числе посредством осуществления стратегий инвестирования в инфраструктуру и развития производительного сектора, для раскрытия внутреннего потенциала инвестиционной деятельности и поступательного роста.
The United Nations system should be encouraged to design a coherent capacity-building programme for rural development. Систему Организации Объединенных Наций следует поощрять к разработке последовательной программы укрепления потенциала для развития сельских районов.
A significant percentage of current aid comes in the form of technical assistance aimed at enhancing human resource development and capacity building. Значительная доля оказываемой в настоящее время поддержки поступает в виде технической помощи, направленной на развитие людских ресурсов и укрепление потенциала.
The Fund prepared a concept note to improve understanding of the strategies and processes involved in supporting capacity development throughout its programmes. В целях углубления понимания содействующих укреплению потенциала стратегий и процессов в рамках всех своих программ Фонд подготовил концептуальную записку.
In the health sector, collaboration focuses on strengthening capacities for the development of the Integrated Management of Childhood Illness strategy. В секторе здравоохранения совместная деятельность ориентирована главным образом на укреплении потенциала в деле разработки стратегии комплексного лечения детских заболеваний.