Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
In this context, policy considerations are discussed and the close link between technology transfer and technological capability development is stressed. В этой связи рассматриваются соответствующие аспекты политики и подчеркивается тесная взаимосвязь между передачей технологии и развитием технологического потенциала.
The European Union was committed to assisting in capacity-building in such development States. Европейский союз готов оказать помощь в формировании потенциала в таких государствах развития.
The ability of countries to take advantage of market opportunities depended upon levels of technological development, endowments and culture. Способность стран извлекать выгоду из рыночных возможностей зависит от уровня их технологического развития, потенциала и культуры.
The tight system for the protection of intellectual property rights might pre-empt or stifle the development of domestic technological capabilities. Жесткая система защиты прав интеллектуальной собственности может воспрепятствовать возникновению или сдержать развитие отечественного научно-технического потенциала.
A meaningful Aid for Trade package would also play an important part in helping translate the development potential of the Round into reality. Значительный пакет помощи в интересах торговли также сыграл бы важную роль в содействии превращению в реальность потенциала этого Раунда, связанного с развитием.
Nearly 40 per cent of new commitments related to activities such as decentralization and local governance programmes in support of an enabling environment for sustainable human development. Почти 40 процентов новых обязательств были связаны с такими мероприятиями, как программы децентрализации и управления на местах, осуществляемые в поддержку усилий по созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала.
Frameworks such as human development and citizens' democracy can be linked to an effective training strategy. Изучение таких рамочных вопросов, как развитие человеческого потенциала и укрепление демократии граждан, можно было бы сделать частью эффективной стратегии обучения.
The global programme will increasingly rely on institutions and expertise from the South in the delivery of policy support and capacity development work. Глобальная программа будет все в большей мере опираться на учреждения и опыт стран Юга в области поддержки политики и укрепления потенциала.
Her Government placed considerable emphasis on human development and human security. Правительство Таиланда придает особое значение развитию человеческого потенциала и обеспечению безопасности человека.
The incumbent will establish strategic priorities and workplans and manage the operational development of the Section and its staff. Сотрудник на этой должности будет заниматься определением стратегических приоритетов и составлением планов работы и управлять развитием оперативного потенциала Секции и ее персонала.
The paucity of resources to finance the enhancement of productive capacities is one of the important constraints on the development of LDCs. Нехватка финансовых ресурсов для наращивания производственного потенциала является одним из важных факторов, сдерживающих развитие НРС.
A major problem preventing Africa from achieving sustained growth and sustainable development is the lack of investment in human and physical infrastructure. Недостаточные инвестиции в развитие кадрового потенциала и физической инфраструктуры являются серьезной проблемой, препятствующей обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития в Африке.
In this respect, we support the development of the 10-year capacity plan of the African Union. В этой связи мы выступаем в поддержку разработки 10-летнего плана создания потенциала Африканского союза.
Moreover, development is essential for the realization of the capacities of boys and girls. Кроме того, развитие является важной предпосылкой реализации потенциала как мальчиков, так и девочек.
The aims and goals of the organization remain commitment to international understanding and cooperation for human capacity development. Цели и задачи Совета по-прежнему состоят в укреплении международного взаимопонимания и сотрудничества в области развития человеческого потенциала.
Capacity-building and competence development are multifaceted and ongoing processes. Укрепление потенциала и повышение квалификации являются многоплановыми и непрерывными процессами.
In this respect, Equatorial Guinea ranks among the countries with the lowest human development index. Экваториальная Гвинея относится к числу стран с самым низким уровнем развития человеческого потенциала.
To illustrate its commitment, Nigeria had donated $1 million to the Special Unit for capacity-building and development initiatives. В подтверждение своей приверженности такому сотрудничеству Нигерия выделила Специальной группе 1 млн. долл. США на инициативы в области наращивания потенциала и развития.
The need to increase efforts in respect of capacity-building for the implementation of sustainable development programmes and projects was also stressed. Указывалось также на необходимость активизации усилий по созданию потенциала в осуществлении программ и проектов в области устойчивого развития.
The programming framework that was developed and tested in the region combined human rights, community capacity development and emergency responsiveness. В рамочную программу, которая была разработана и испытана в регионе, были включены вопросы прав человека, развития потенциала общин и организации мер реагирования в случае стихийных бедствий.
These reforms should also strengthen national capacities to design, implement and coordinate development cooperation. Кроме того, эти реформы должны привести к укреплению национального потенциала в деле разработки, осуществления и координации мероприятий по сотрудничеству в области развития.
The substantial level of foreign aid underlines the need to build capacity for sound aid coordination based on clearly defined national development priorities. Значительный объем иностранной помощи свидетельствует о необходимости создания потенциала для рациональной координации такой помощи на основе четко определенных национальных приоритетов в области развития.
The discussion focused on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. Обсуждение было посвящено изучению характера учреждений, в рамках которых люди работают и содействуют процессу развития человеческого потенциала.
A very elusive concept, capacity-building could be defined as the combination of human resources development and institutional reinforcement. Наращивание потенциала - это весьма расплывчатое понятие, которое можно было бы определить как сочетание развития людских ресурсов и укрепления институциональной инфраструктуры.
Sub-goal 2: Strengthen capacity of key governance institutions for people-centred development and foster social cohesion Подцель 2: Укрепление потенциала основных государственных учреждений в области развития с учетом человеческого фактора и содействие укреплению социального единства