FAO also continued to provide analytical support, technical assistance and capacity development. |
ФАО продолжала также оказывать аналитическую поддержку, техническую помощь и услуги по укреплению потенциала. |
The Livelihoods Strategy aims at social and economic development of IDPs through creating opportunities to fulfil the potential of IDPs and their host communities. |
Стратегия существования направлена на развитие социального и экономического потенциала ВПЛ путем создания условий для раскрытия возможностей ВПЛ и принимающих их общин. |
It requested details of plans aimed at translating the country's macroeconomic performance into enhanced measures of social justice and human development. |
Он просил представить подробную информацию о планах по использованию макроэкономических достижений страны для расширения деятельности по обеспечению социальной справедливости и развитию человеческого потенциала. |
Bangladesh noted Brunei Darussalam's progress in education, health care, housing and human development and its positive impact on human rights. |
Бангладеш отметил прогресс Бруней-Даруссалама в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и развития человеческого потенциала, а также достигнутые им позитивные результаты в сфере прав человека. |
Human development is the process of enlarging people's freedoms and opportunities and of improving their well-being. |
Развитие человеческого потенциала представляет собой процесс расширения свобод и возможностей и повышения уровня благополучия людей. |
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. |
По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала. |
Socio-economic development remains constrained by many factors, including limited productive capacities, remoteness and isolation from the world markets, and high trade costs. |
Социально-экономическое развитие по-прежнему сдерживается большим числом факторов, в том числе ограниченностью производственного потенциала, удаленностью и изоляцией от мировых рынков и высокими торговыми издержками. |
The regional statistics capacity development programmes are designed to leverage the potential of regional cooperation to deliver sustainable, effective and efficient results. |
Региональные программы развития потенциала в области статистики направлены на использование возможностей регионального сотрудничества с целью достижению устойчивых, эффективных и действенных результатов. |
The secretariat also facilitated capacity-building activities on exploiting the potential of connectivity for development of border regions in eastern South Asia. |
Секретариат также предпринял усилия по содействию деятельности по наращиванию потенциала в сфере использования возможностей региональных связей для развития пограничных регионов в восточных частях Южной Азии. |
Expert group meetings and capacity development activities in this area have been planned for 2014 in collaboration with regional partners and specialists. |
В этой сфере в 2014 году во взаимодействии с региональными партнерами и специалистами были запланированы совещания групп экспертов и деятельность по развитию потенциала. |
Transfers of technology would also be needed to build human and institutional capacities for development policy planning and implementation. |
Передача технологий для наращивания человеческого и институционального потенциала необходима, чтобы обеспечить надлежащий процесс планирования и осуществление политики в области развития. |
With regard to sharpening its capacity development role, the Department has recently strengthened its focus on its comparative advantages in this area. |
Что касается повышения своей роли в сфере укрепления потенциала, то в последнее время Департамент стал больше внимания уделять использованию своих сравнительных преимуществ в этой области. |
Briefings on Department capacity development portfolio and activities. |
проведение брифингов, касающихся портфеля проектов и вопросов развития потенциала Департамента. |
The social and human development cluster continued to align its programme of work with NEPAD priorities. |
Тематический блок социального развития и развития человеческого потенциала продолжал корректировку своей программы работы с учетом первоочередных задач НЕПАД. |
The OAS has also engaged in building capacity for sustainable human development and enhancing the quality and scope of teacher education in Guyana. |
ОАГ также проводит работу по наращиванию потенциала для устойчивого гуманитарного развития и повышения качества и охвата педагогического образования в Гайане. |
This is an essential component in reaching the country's full development potential. |
Оно является неотъемлемым компонентом процесса реализации полного потенциала страны в области развития. |
The Plan has prioritized five specific areas including prevention, protection, prosecution, punishment and capacity development of concerned institutions. |
Первоочередное внимание в рамках этого Плана уделяется пяти конкретным сферам деятельности, включая профилактические мероприятия, защиту, судебное преследование, наказание и наращивание потенциала соответствующих учреждений. |
Government and development partners play a key role in supporting such capacity-building. |
Правительство и партнеры по развитию играют ключевую роль в укреплении потенциала в этой сфере. |
The Institute often cooperates and coordinates media development and capacity-building programming in conflict and transitional societies with UNESCO and UNDP. |
Институт часто сотрудничает с ЮНЕСКО и ПРООН, координируя составление программ по развитию и наращиванию потенциала СМИ в обществах, переживающих конфликт или переходный период. |
It promotes the development of specific legal services and provides resources and supports self-help capacity-building programmes at the local level. |
Организация содействует развитию конкретных правовых услуг, предоставляет ресурсы и поддерживает программы самопомощи по созданию потенциала на местном уровне. |
It explores a different topic each year with a theme relevant to the field of human development. |
Каждый год в нем рассматривается новая тема, имеющая отношение к проблематике развития человеческого потенциала. |
The report will revisit the issue of work in its various dimensions and dynamics through a human development lens. |
В докладе снова будет рассмотрен вопрос о работе в ее различных аспектах и динамике с точки зрения развития человеческого потенциала. |
As proven by the experience of many countries, economic growth and human development reinforce each other. |
Опыт многих стран доказывает, что экономический рост и развитие человеческого потенциала подкрепляют друг друга. |
Because the world is increasingly interconnected, these trends have affected the livelihoods of all and had serious adverse effects on human development. |
Вследствие того что мир становится все более взаимосвязанным, эти тенденции влияют на уровень жизни всех людей и имеют серьезные неблагоприятные последствия для развития человеческого потенциала. |
Climate change and weather-based natural disasters are affecting rural livelihoods, with severe consequences on human development. |
Изменение климата и связанные с погодными условиями стихийные бедствия влияют на условия жизни в сельских районах с тяжелыми последствиями для развития человеческого потенциала. |