Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
FAO also continued to provide analytical support, technical assistance and capacity development. ФАО продолжала также оказывать аналитическую поддержку, техническую помощь и услуги по укреплению потенциала.
The Livelihoods Strategy aims at social and economic development of IDPs through creating opportunities to fulfil the potential of IDPs and their host communities. Стратегия существования направлена на развитие социального и экономического потенциала ВПЛ путем создания условий для раскрытия возможностей ВПЛ и принимающих их общин.
It requested details of plans aimed at translating the country's macroeconomic performance into enhanced measures of social justice and human development. Он просил представить подробную информацию о планах по использованию макроэкономических достижений страны для расширения деятельности по обеспечению социальной справедливости и развитию человеческого потенциала.
Bangladesh noted Brunei Darussalam's progress in education, health care, housing and human development and its positive impact on human rights. Бангладеш отметил прогресс Бруней-Даруссалама в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и развития человеческого потенциала, а также достигнутые им позитивные результаты в сфере прав человека.
Human development is the process of enlarging people's freedoms and opportunities and of improving their well-being. Развитие человеческого потенциала представляет собой процесс расширения свобод и возможностей и повышения уровня благополучия людей.
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала.
Socio-economic development remains constrained by many factors, including limited productive capacities, remoteness and isolation from the world markets, and high trade costs. Социально-экономическое развитие по-прежнему сдерживается большим числом факторов, в том числе ограниченностью производственного потенциала, удаленностью и изоляцией от мировых рынков и высокими торговыми издержками.
The regional statistics capacity development programmes are designed to leverage the potential of regional cooperation to deliver sustainable, effective and efficient results. Региональные программы развития потенциала в области статистики направлены на использование возможностей регионального сотрудничества с целью достижению устойчивых, эффективных и действенных результатов.
The secretariat also facilitated capacity-building activities on exploiting the potential of connectivity for development of border regions in eastern South Asia. Секретариат также предпринял усилия по содействию деятельности по наращиванию потенциала в сфере использования возможностей региональных связей для развития пограничных регионов в восточных частях Южной Азии.
Expert group meetings and capacity development activities in this area have been planned for 2014 in collaboration with regional partners and specialists. В этой сфере в 2014 году во взаимодействии с региональными партнерами и специалистами были запланированы совещания групп экспертов и деятельность по развитию потенциала.
Transfers of technology would also be needed to build human and institutional capacities for development policy planning and implementation. Передача технологий для наращивания человеческого и институционального потенциала необходима, чтобы обеспечить надлежащий процесс планирования и осуществление политики в области развития.
With regard to sharpening its capacity development role, the Department has recently strengthened its focus on its comparative advantages in this area. Что касается повышения своей роли в сфере укрепления потенциала, то в последнее время Департамент стал больше внимания уделять использованию своих сравнительных преимуществ в этой области.
Briefings on Department capacity development portfolio and activities. проведение брифингов, касающихся портфеля проектов и вопросов развития потенциала Департамента.
The social and human development cluster continued to align its programme of work with NEPAD priorities. Тематический блок социального развития и развития человеческого потенциала продолжал корректировку своей программы работы с учетом первоочередных задач НЕПАД.
The OAS has also engaged in building capacity for sustainable human development and enhancing the quality and scope of teacher education in Guyana. ОАГ также проводит работу по наращиванию потенциала для устойчивого гуманитарного развития и повышения качества и охвата педагогического образования в Гайане.
This is an essential component in reaching the country's full development potential. Оно является неотъемлемым компонентом процесса реализации полного потенциала страны в области развития.
The Plan has prioritized five specific areas including prevention, protection, prosecution, punishment and capacity development of concerned institutions. Первоочередное внимание в рамках этого Плана уделяется пяти конкретным сферам деятельности, включая профилактические мероприятия, защиту, судебное преследование, наказание и наращивание потенциала соответствующих учреждений.
Government and development partners play a key role in supporting such capacity-building. Правительство и партнеры по развитию играют ключевую роль в укреплении потенциала в этой сфере.
The Institute often cooperates and coordinates media development and capacity-building programming in conflict and transitional societies with UNESCO and UNDP. Институт часто сотрудничает с ЮНЕСКО и ПРООН, координируя составление программ по развитию и наращиванию потенциала СМИ в обществах, переживающих конфликт или переходный период.
It promotes the development of specific legal services and provides resources and supports self-help capacity-building programmes at the local level. Организация содействует развитию конкретных правовых услуг, предоставляет ресурсы и поддерживает программы самопомощи по созданию потенциала на местном уровне.
It explores a different topic each year with a theme relevant to the field of human development. Каждый год в нем рассматривается новая тема, имеющая отношение к проблематике развития человеческого потенциала.
The report will revisit the issue of work in its various dimensions and dynamics through a human development lens. В докладе снова будет рассмотрен вопрос о работе в ее различных аспектах и динамике с точки зрения развития человеческого потенциала.
As proven by the experience of many countries, economic growth and human development reinforce each other. Опыт многих стран доказывает, что экономический рост и развитие человеческого потенциала подкрепляют друг друга.
Because the world is increasingly interconnected, these trends have affected the livelihoods of all and had serious adverse effects on human development. Вследствие того что мир становится все более взаимосвязанным, эти тенденции влияют на уровень жизни всех людей и имеют серьезные неблагоприятные последствия для развития человеческого потенциала.
Climate change and weather-based natural disasters are affecting rural livelihoods, with severe consequences on human development. Изменение климата и связанные с погодными условиями стихийные бедствия влияют на условия жизни в сельских районах с тяжелыми последствиями для развития человеческого потенциала.