Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
UNU has organized a number of workshops in order to enhance the capacity development of research and scientific institutions in East Asia. УООН организовал ряд практикумов, призванных добиться наращивания потенциала научно-исследовательских учреждений в Восточной Азии.
The international community has come to acknowledge the strong links between human rights and human development. Международное сообщество признало наличие прочных связей между правами человека и развитием человеческого потенциала.
This in turn would have a positive effect on some of the broader critical issues facing human development in the country. Это в свою очередь должно позитивно сказаться на некоторых из более широких критических вопросов, стоящих в контексте развития человеческого потенциала в этой стране.
Those activities also contributed to drug demand reduction by strengthening the capacity of national institutions and encouraging community-based development programmes. Эта деятельность также способствовала снижению спроса на наркотики за счет укрепления потенциала национальных учреждений и содействия осуществлению общинных программ в области развития.
The objective is to build up national capacity for sustainable development and improve living standards and environmental quality. Ею целью является создание внутреннего национального потенциала устойчивого развития и повышение уровня жизни и качества окружающей среды.
At its meeting in February 2004, EMG decided to take up the issue of capacity-building and development. На своем совещании в феврале 2004 года ГРП решила рассмотреть вопрос о создании потенциала и развитии.
The development of model capacity-building programmes for specific areas, involving various multilateral environmental agreements and United Nations agencies, was another option suggested. В качестве еще одного возможного варианта было предложено разработать типовые программы создания потенциала в конкретных областях с привлечением различных многосторонних природоохранных соглашений и учреждений Организации Объединенных Наций.
This issue management group would consider the development of an environmental capacity-building resource library as its immediate focus. Непосредственной задачей этой группы станет рассмотрение вопроса о создании справочной библиотеки по вопросам создания экологического потенциала.
Capacity development and research are also key interventions covered by the report and are crucial to the sustainability of malaria control programmes. Другими важнейшими направлениями деятельности, которые рассматриваются в докладе и имеют исключительно важное значение для осуществления программ борьбы с малярией на устойчивой основе, являются деятельность по созданию потенциала и проведение научных исследований.
A district capacity-building package, which integrates all malaria-related activities with other major health programmes, is currently under development. В настоящее время разрабатывается комплекс материалов для укрепления на районном уровне потенциала, объединяющего все аспекты борьбы с малярией в рамках одной крупной программы охраны здоровья.
UNIDO's activities and services in the areas of strengthening industrial capacity and sustainable development were essential to ensuring the best deployment of available resources. Деятельность и услуги ЮНИДО в области укрепления промышленного потенциала и устойчивого развития имеют ключевое значение для обеспечения максимально эффективного размещения имеющихся ресурсов.
The European Parliament has called on the Council and Commission to incorporate programmes to bolster maritime administrations into the Community's development policy. Европейский парламент призвал Совет и Комиссию включить программы по наращиванию потенциала морских администраций в проводимую Сообществом политику развития.
We consider that assistance, with the development of an effective general policing capability, should be a high priority for UNMISET. Мы считаем, что МООНПВТ необходимо уделять первостепенное внимание предоставлению помощи при одновременном создании эффективного общего полицейского потенциала.
The United Nations University has been involved in capacity-building activities through the development of regional workshops, training courses and case studies. Университет Организации Объединенных Наций занимался наращиванием потенциала посредством организации региональных семинаров, курсов подготовки и конкретным исследованиям.
Finally, decentralization requires the public sector to take on a wide range of capacity-building activities to empower communities to pursue their own development. И, наконец, децентрализация требует, чтобы государственный сектор осуществлял широкий спектр мероприятий по наращиванию потенциала в интересах расширения возможностей общин в обеспечении их собственного развития.
OHCHR supported the development of national capacities of law enforcement agencies, seeking to accelerate their reform and increase professionalism. Управление Верховного комиссара оказало поддержку в наращивании национального потенциала правоохранительных органов, стремясь ускорить их реформирование и повысить профессионализм их сотрудников.
It also recommended that capacity-building activities focus on education at all levels of society as to how space activities could further national development goals. Практикум рекомендовал в рамках мероприятий по созданию потенциала уделять особое внимание вопросам просвещения всех слоев общества относительно того, как космическая деятельность может способствовать достижению целей в области национального развития.
Efforts focus on capacity-building mechanisms and supporting the development, testing and dissemination of information and training materials and tools. Прилагаемые усилия в первую очередь направлены на создание механизмов укрепления потенциала и на поддержку разработки, испытания и распространения информации и учебных материалов и инструментов.
The Declaration and the Consensus highlighted the strategic importance for development of both trade-related technical assistance and capacity-building. В Декларации и Консенсусе особо отмечена стратегическая важность для развития как технической помощи, так и наращивания потенциала в области торговли.
Partnerships, including those supported by official development assistance and other international finance, can leverage new and additional resources and build capacity. Партнерские связи, в том числе те, которые поддерживаются за счет официальной помощи в целях развития и других каналов международного финансирования, позволяют задействовать новые и дополнительные ресурсы и обеспечить развитие потенциала.
Currently, human development was increasingly constrained by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion and other problems. Развитие человеческого потенциала все в большей степени сдерживается вследствие чрезмерного роста населения, истощения энергоресурсов и действия ряда других факторов.
It focuses on evaluation planning, the dissemination of lessons learned and capacity development. Она посвящена планированию оценки, распространению извлеченных уроков и созданию потенциала.
The Financial Sector Reform and Strengthening Initiative, a $53 million multi-donor programme, also supports capacity-building and policy development projects in developing countries. Кроме того, в рамках инициативы в интересах реформирования и укрепления финансового сектора, которая представляет собой финансируемую несколькими донорами программу с бюджетом 53 млн. долл. США, оказывается поддержка проектам по созданию потенциала и разработке политики в развивающихся странах.
It is envisaged that such capacity building will require significant international development funding to establish the technological and human resource infrastructure required. Предполагается, что такое наращивание потенциала потребует значительных международных финансовых средств для создания требуемой материально-технической базы и людских ресурсов.
This implies, inter alia, capacity-building and the development of specific policy tools by Governments. Это, в частности, предполагает укрепление правительствами потенциала и разработку ими конкретных политических инструментов.