Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
They focused on capacity development as the essence of the development challenge, whether in poverty reduction, democratic governance, HIV/AIDS, or climate change. Они дали трактовку укреплению потенциала как неотъемлемой части деятельности по развитию, будь то в области сокращения масштабов нищеты, демократических принципов управления, профилактики ВИЧ/СПИДа или изменения климата.
Recent assessments of development results in Benin and Rwanda state that the UNDP approach to capacity development is increasingly rigorous and systematic. Недавно проведенные в Бенине и Руанде оценки результатов деятельности в области развития свидетельствуют о том, что подход ПРООН к развитию потенциала становится все более действенным и системным.
A programme on integrated municipal development includes the building of productive and social infrastructure projects aimed at improving the health and human development of migrant indigenous workers. Осуществляемая программа комплексного муниципального развития включает формирование проектов по созданию производительных возможностей и социальной инфраструктуры, которые направлены на совершенствование охраны здоровья и развития человеческого потенциала трудящихся-мигрантов из числа коренных народов.
Activities will include policy analysis, capacity-building, peer learning, study tours, development of think tanks and strategy-setting on sustainable tourism development in Eastern Africa. Мероприятия включают анализ политики, наращивание потенциала, взаимное обучение, ознакомительные поездки, аналитические совещания и определение стратегий устойчивого развития туризма в Восточной Африке.
The main focus will be on poverty reduction through agribusiness and agro-industries development, private sector development, policy advisory support and trade capacity-building. При этом акцент будет делаться на сокращение масштабов нищеты посредством развития агропредпринимательства и агропромышленности, развитие частного сектора, оказание программно-консультативной поддержки и создание торгового потенциала.
The Programme comprises eight development priorities and stresses the need to enhance the productive capacity, which is considered as a development multiplier. Программа включает в себя восемь приоритетов в области развития, и в ней подчеркивается необходимость укрепления производственного потенциала, что рассматривается как мощный стимул процесса развития.
The Istanbul Conference must propose a resolute, balanced approach combining the development of productive capacities, and the development of human and social capital. Стамбульская конференция должна предложить решительный и сбалансированный подход, сочетающий укрепление производственного потенциала и развитие человеческого и социального капитала.
The right to development, and particularly human development, were at the centre of national policies. Центральное место в национальной политике занимает право на развитие, и особенно развитие людского потенциала.
Through South-South Cooperation, the project built the capacities of national as well as regional counterparts, using UNIDO methodologies for entrepreneurship development and business development services. По линии сотрудничества Юг-Юг с помощью методологии развития предпринимательства и оказания услуг по развитию предпринимательской деятельности, разработанной ЮНИДО, был осуществлен проект по наращиванию потенциала национальных и региональных партнеров.
These include policy matters; development information-sharing; capacity-building; establishing partnerships and alliances; and facilitating research and technology development. К ним относятся политические вопросы; обмен информацией по вопросам развития; наращивание потенциала; создание партнерских связей и союзов; и содействие научным исследованиям и развитию технологий.
In terms of capacity development, efforts have focused on providing support to development cooperation agencies of the South in the establishment of good practices. В плане создания потенциала усилия направлены на поддержку учреждений стран Юга, занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития, в формировании передовой практики.
Participants also highlighted the development potential of remittances and the need for reducing their transaction costs and enhancing their potential as development finance. Участники также подчеркнули потенциал денежных переводов для развития и потребность снижения стоимости операций и усиления их потенциала для финансирования развития.
Trade, productive capacity and related development matters are increasingly included in the United Nations country plans to enable a coherent and comprehensive approach to economic development. Вопросы торговли и производственного потенциала и связанные с ним вопросы развития во все большей степени включаются в страновые планы Организации Объединенных Наций, чтобы можно было выработать согласованный и комплексный подход к экономическому развитию.
Kuwait provided information on the national development plan, which was aimed at raising the standard of living of its citizens and supporting human and community development. Кувейт предоставил информацию о национальном плане развития, нацеленном на повышение уровня жизни своих граждан и поддержку развития человеческого потенциала и общества.
Malaysia acknowledges the importance of human capital development as an impetus towards growth and development. Малайзия признает важность развития человеческого потенциала в качестве стимула роста и развития.
A number of speakers expressed strong support for intensifying UNICEF efforts in national capacity development, especially in policy development, data collection and monitoring and evaluation. Ряд ораторов заявили о решительной поддержке активизации усилий ЮНИСЕФ в целях развития национального потенциала, особенно в областях разработки политики, сбора данных и контроля и оценки.
In all these efforts, basic human development for the achievement of gender equality remains at the heart of the Republic of Korea's development assistance activities. В рамках всех этих усилий по оказанию помощи в целях развития Республика Корея отводит центральное место элементарному развитию человеческого потенциала для обеспечения гендерного равенства.
The evaluation therefore selected UNDP's performance in supporting the national development strategy process as the lens for examining its overall approach to capacity development. Таким образом, в ходе оценки деятельность ПРООН в поддержку национальной стратегии развития была выделена в качестве инструмента анализа общего подхода к укреплению потенциала.
Kazakhstan has launched its new development plan for 2020, which places human development at the centre of its efforts. Казахстан начал осуществлять свой новый план развития до 2020 года, в котором в центре усилий страны находится развитие человеческого потенциала.
It praised the human development plan, which set forth a development strategy based on the civil power model and citizen participation. Она по достоинству оценила план развития человеческого потенциала, в котором изложена стратегия развития с опорой на народовластие и вовлеченность граждан.
Pakistan expressed the hope that Laos would request and receive technical assistance from the international community, for socio-economic development, national capacity development and human rights training. Пакистан выразил надежду на то, что Лаос запросит и получит техническую помощь со стороны международного сообщества в интересах социально-экономического развития, укрепления национального потенциала и подготовки в области прав человека.
In addition, state programmes of support to research and development are an essential contribution to the development of scientific and technical capabilities that facilitate the emergence of innovative ideas. Кроме того, государственные программы поддержки исследований и разработок вносят важнейший вклад в развитие научно-технического потенциала, способствующего появлению инновационных идей.
Overall, IMAP is an effective instrument to support the development of national capacities, and to facilitate the progressive transition of the country programme from post-conflict reconstruction and resettlement toward sustainable development. В общем и целом КППД является эффективным инструментом содействия развитию национального потенциала и постепенной переориентации страновой программы с постконфликтного восстановления и расселения на устойчивое развитие.
It urged development partners to provide increased new and additional financing, technology transfer and capacity-building for the full and prompt implementation of sustainable development actions on the ground. Группа настоятельно призывает партнеров по развитию предоставить больший объем новых и дополнительных финансовых средств, обеспечить передачу технологий и наращивание потенциала для полномасштабного и своевременного осуществления мероприятий в области устойчивого развития на местном уровне.
In this regard, Timor-Leste prioritized capacity development and, simultaneously, elaborated plans in the area of basic infrastructure as well as socio-economic development. В этой связи в Тиморе-Лешти первоочередное внимание уделяется формированию потенциала и одновременно разработке планов в области создания объектов основной инфраструктуры, а также социально-экономического развития.