| Indicators of development, participation and capacity developed with non-governmental organizations. | Показатели уровня развития, степени участия и размеров потенциала, разрабатываемые совместно с неправительственными организациями. |
| UNCTAD and UNDP jointly identified four areas for further capacity-building on trade, environment and development. | ЮНКТАД и ПРООН совместными усилиями определили четыре направления будущей деятельности по созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития. |
| Additional debt relief was necessary to achieve human development objectives. | Для достижения целей развития человеческого потенциала необходимы дополнительные меры по облегчению долгового бремени. |
| Good governance, capacity-building and human development were critical. | Важнейшее значение имеют осуществление разумного управления, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов. |
| The third theme is to support health sector development and capacity-building. | Третья тема заключается в том, чтобы оказывать поддержку развитию сектора здравоохранения и укреплению его потенциала. |
| Youth participation was a precondition for human development. | Только создавая возможности для участия молодежи, можно обеспечить развитие человеческого потенциала. |
| Poverty alleviation is a necessary component of human development. | Сокращение масштабов нищеты является необходимым компонентом развития человеческого потенциала[284]. |
| One is the quest for human development. | Одним из направлений являются усилия по развитию человеческого потенциала. |
| Recent human development indicators had shown that poverty was increasing in many developing countries. | Последние показатели развития человеческого потенциала говорят о том, что бедность принимает все более широкие размеры во многих развивающихся странах. |
| Capacity-building activities should give priority to their development and implementation. | В контексте мероприятий по созданию потенциала разработка и осуществление таких стратегий должны рассматриваться в качестве приоритетных. |
| Most development assistance programmes emphasize capacity-building to facilitate technology transfer. | В рамках большинства программ по поддержке развития особое значение придается укреплению потенциала в целях оказания содействия передаче технологии. |
| International agencies and bilateral donors to assist countries in building sufficient statistical capacity in order to produce development information. | Международным учреждениям и двусторонним донорам следует оказывать странам помощь в создании достаточного потенциала в области статистики, с тем чтобы готовить информацию по вопросам развития. |
| United Nations volunteers were active in social development and capacity-building in local communities. | Добровольцы Организации Объединенных Наций активно участвовали в мероприятиях по социальному развитию и укреплению потенциала в местных общинах. |
| Clearly defined capacity and improved effectiveness in special development situations. | ∙ четкое определение потенциала и совершенствование эффективности в особых ситуациях, касающихся развития. |
| Governments can support development finance institutions in providing capacity-building services to community organizations. | Правительства могут поддерживать учреждения по финансированию развития в деле оказания услуг общинным организациям по наращиванию их потенциала. |
| Building the national capacity needed for effective government-led recovery and development. | Укрепление национального потенциала, необходимого для эффективного восстановления и развития страны под руководством правительства. |
| Strengthening human capital is key to long-term development. | Ключевым условием развития, рассчитанного на длительную перспективу, является укрепление человеческого потенциала. |
| Introduce human development material into university and school curricula. | Включать материалы, посвященные развитию человеческого потенциала, в университетские и школьные программы обучения. |
| Capacity-building should support ownership, including the development of home-grown pro-poor policies. | Укрепление потенциала должно содействовать повышению ответственности, включая разработку национальной политики роста в интересах беднейших слоев населения. |
| In addition, more capacity-building and human resource development projects are emphasized. | Кроме того, делается акцент на увеличение числа проектов, связанных с укреплением потенциала и развитием людских ресурсов. |
| Establishing sustainable capacities for human resource development in international business. | Создание устойчивого потенциала для развития людских ресурсов в области торговли на международном уровне. |
| This section examines how capacity-building activities are integrated with other sustainable development programmes to ensure sustainability. | В настоящем разделе рассматривается вопрос о том, каким образом деятельность по укреплению потенциала интегрируется с другими программами в области устойчивого развития в интересах обеспечения устойчивости. |
| Local authorities stressed that building their capacity would lead to improved implementation of sustainable development. | Представители местных органов власти подчеркнули, что укрепление их потенциала приведет к более эффективному осуществлению мероприятий в контексте устойчивого развития. |
| To that end, development assistance and capacity-building were essential. | В этих целях исключительно важное значение имеют помощь в области развития и формирование потенциала. |
| Indeed, development assistance directed towards capacity-building and training was still necessary. | Действительно, по-прежнему необходима помощь в целях развития, которая направляется на создание потенциала и подготовку кадров. |