Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Technical assistance and capacity building activities were key for the effective participation of developing countries in the international economic system and for the implementation of national development strategies. Деятельность по технической помощи и формированию потенциала представляет собой ключ к реальному подключению развивающихся стран к международной экономической системе и осуществлению национальных стратегий развития.
Poor education compounds this cycle as education and human resources development constitute the very basis of the quantitative and qualitative growth of an entrepreneurial capacity. Этот порочный круг усугубляется плохим качеством образования, поскольку образование и развитие людских ресурсов представляют собой саму основу количественного и качественного роста предпринимательского потенциала.
All Trade Points, irrespective of their stage of development, automatically become members of the Federation. Все центры по вопросам торговли, независимо от того, на какой стадии развития своего потенциала они находятся, автоматически становятся членами Федерации.
Secondly, we must create the conditions for a swift transition from relief and protection towards rehabilitation, capacity-building and development. Во-вторых, необходимо создать условия для быстрого перехода от чрезвычайной помощи и защиты к восстановлению, созданию потенциала и развитию.
These programmes are part of the ongoing efforts to build capacities for the sustainable promotion of local peace and development. Эти программы являются частью текущей работы по укреплению потенциала в интересах устойчивого поощрения мира и развития на местах.
Building national capacity across all sectors is a priority of the reform and development effort. Укрепление национального потенциала во всех секторах является одним из приоритетов деятельности по проведению реформы и развитию.
Loss of aid, therefore, will seriously impair programmes aimed at capacity-building and make the development status and achievements unsustainable. Поэтому потеря помощи серьезно скажется на программах, направленных на создание потенциала, сделает развитие неустойчивым, а достижения нестабильными.
Capacity-building is an essential component of strategies aimed at achieving the objectives of energy for sustainable development. Создание потенциала - это неотъемлемый элемент стратегий, направленных на достижение целей энергетики для нужд устойчивого развития.
This called for strengthening capacity-building programmes in the form of human resource and organizational development. Это потребовало наращивания программ укрепления потенциала, как в плане людских ресурсов, так и с организационной точки зрения.
International support is needed for building institutional and human resource capacities for energy for sustainable development. Для создания организационного потенциала и потенциала в области людских ресурсов для использования энергии в целях устойчивого развития необходима международная поддержка.
The meeting included a session on "Technical cooperation: sustainable development of human rights capacity". В рамках этого совещания было проведено заседание на тему "Техническое сотрудничество: устойчивое развитие потенциала в области защиты прав человека".
The report discusses many details including development of women and improving their status while eliminating the obstacles against them. В докладе подробно рассматривается целый ряд проблем, включая вопросы, связанные с устранением препятствий, стоящих на пути развития потенциала и улучшения положения женщин.
National ownership is a fundamental characteristic of UNDP capacity development work. Создание потенциала имеет решающее значение для достижения ЦРДТ и для долгосрочного социально-экономического развития.
More official and civil efforts are needed to promote the development and advancement of women. Государство и гражданское общество должны приложить дополнительные усилия, чтобы обеспечить развитие потенциала женщин и улучшить их положение.
All the sectors mentioned by the delegation of Sierra Leone as requiring support called for human resource development and capacity-building. Во всех секторах, которые были обозначены делегацией Сьерра-Леоне как требующие поддержки, имеется необходимость в развитии людских ресурсов и создании потенциала.
Over the past few decades, human rights and human development issues have become key aspects of international relations. В последние несколько десятилетий вопросы прав человека и развития человеческого потенциала стали ключевыми аспектами международных отношений.
The Republic of Korea supports the further development of the verification capabilities of the nuclear disarmament agreements. Республика Корея поддерживает дальнейшее развитие потенциала проверки соблюдения соглашений о ядерном разоружении.
Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer together has been evidenced on many occasions. Его вклад в развитие, создание потенциала, единство и сближение людей был неоднократно продемонстрирован.
In addition to fomenting dialogue across cultures and fostering peace, sport can serve as a means for greater personal and social development. Помимо содействия налаживанию диалога между культурами и укреплению мира спорт может способствовать развитию потенциала личности и обеспечению социального развития.
The need for capacity-building in the area of investment and sustainable development was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость создания потенциала в области инвестиций и устойчивого развития.
A background paper on capacity-building in trade and sustainable development will be issued to aid the Commission in its deliberations. В целях содействия рассмотрению Комиссией данного вопроса будет опубликован справочный документ по вопросам укрепления потенциала в области торговли и устойчивого развития.
It will also help in translating the region's rich resources and potential into development and prosperity. Оно также способно содействовать превращению богатых ресурсов и потенциала региона в развитие и процветание.
Justice and security sector development and enhancement of public services delivery could be combined under a generic heading such as institutional and human capacity-building. Мероприятия по развитию системы правосудия и безопасности и совершенствованию системы оказания государственных услуг можно было бы свести в одну категорию, обозначив ее как усилия по созданию институционального и человеческого потенциала.
We recognize that quality education directly contributes to human development, capacity and productivity. Мы понимаем, что качество образования напрямую содействует формированию личности, ее потенциала и производительности.
Capacity-building for participatory consultations, priority-setting and needs assessment, cross-sectoral integration and sustainable development planning are an essential part of the process. Важной частью этого процесса является создание потенциала для проведения максимально широких консультаций, определение приоритетов и оценка потребностей, межсекторальное взаимодействие и планирование в области устойчивого развития.