Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Moreover, most developing countries continued to face problems of poverty and lack of adequate infrastructure, human resource development and technological strength. С другой стороны, большинство развивающихся стран по-прежнему испытывают проблемы бедности, отсутствия надлежащих инфраструктур, развития людских ресурсов и технического потенциала.
Capacity-building in introducing technologies and innovative methods for enhancing communication for development Создание потенциала в деле внедрения технологий и новаторских методов повышения роли коммуникации в целях развития
The central tools for programme implementation consist of research, human resource development, and dissemination, with an emphasis on capacity-building. Главными средствами реализации программ являются меры в таких областях, как исследования, развитие людских ресурсов и пропаганда с особым упором на формирование потенциала.
We hope that these meetings will help promote capacity-building and human resource development in Africa. Мы надеемся, что эти совещания будут способствовать укреплению потенциала и развитию людских ресурсов в Африке.
These are just a few examples of Japan's cooperation with human resource development and capacity-building in Africa. Это всего лишь несколько примеров японского сотрудничества в области развития людских ресурсов и укрепления потенциала в Африке.
Thailand: Thai consultants prepared reports on the building of indigenous capacity concentrating on human resources development, private sector R&D, and the industrial standards system. Таиланд: тайскими консультантами были подготовлены доклады о создании собственного потенциала с уделением основного внимания развитию людских ресурсов, научным исследованиям и разработкам в частном секторе и системе отраслевых стандартов.
Secondly, least developed countries still do not have that level of human resource capacity and infrastructural development necessary to attract foreign direct investment. Во-вторых, наименее развитые страны по-прежнему не обладают тем уровнем потенциала в области людских ресурсов и развития инфраструктуры, который необходим для привлечения прямых иностранных капиталовложений.
UNITAR has found its place in the context of training and capacity-building for sustainable development. ЮНИТАР нашел свое место в контексте подготовки кадров и наращивания потенциала в целях устойчивого развития.
The whole development of training and capacity-building activities has been based on projects. Вся система мероприятий в области подготовки кадров и наращивания потенциала всегда основывалась на проектах.
It also provides training to promote institutional reform and strengthening of courts, prosecutors, electoral oversight bodies and parliaments for sustainable human development. Оно также организует подготовку в целях содействия проведению реформы учреждений и укрепления потенциала судов, прокуроров, органов по наблюдению за выборами и парламентов в области устойчивого развития человека.
Situation and challenges of sustainable economic and human development Положение и проблемы в области устойчивого развития экономического и человеческого потенциала
Recognize that equitable sustainable human development could be facilitated if the rights and well-being of children are promoted and protected. Признать, что равноправное устойчивое развитие человеческого потенциала может быть ускорено при условии поощрения и защиты прав и благополучия детей.
Ambitious policies implemented in several areas have led to appreciable improvements in indicators of sustainable human development. Широкомасштабные меры политики в целом ряде областей способствовали заметному улучшению показателей устойчивого развития человеческого потенциала.
The resolution also urges IMO to give priority to technical assistance programmes that focus on human resources development, particularly through training and institutional capacity-building. В резолюции сформулирован также настоятельный призыв к ИМО уделить первоочередное внимание программам технического сотрудничества, посвященным развитию людских ресурсов, в частности за счет подготовки кадров и наращивания организационного потенциала.
Lack of adequate energy supply is a critical constraint on the development of supply capacity. Нехватка энергоресурсов является важнейшим фактором, сдерживающим развитие производственно-сбытового потенциала.
Specific actions relating to productive capacity, finance, investment, technology and human resource development are covered under other commitments. Конкретные действия в области наращивания производственного потенциала, финансов, инвестиций, технологии и развития людских ресурсов предусмотрены другими обязательствами.
Potential conflicts between capacity building grants and loans for development; and (потенциальные столкновения интересов из-за субсидий на наращивание потенциала и кредитов для целей развития; а также
[Agreed] Assist developing countries in building capacity to access a larger share of multilateral and global research and development programmes. [Согласовано] Оказывать развивающимся странам помощь в создании потенциала для более широкого доступа к многосторонним и глобальным программам НИОКР.
Partnerships to link regional centres of excellence that would contribute to the development of the knowledge capacity of developing countries. Наладить партнерские связи между региональными центрами распространения передового опыта, которые будут содействовать развитию научного потенциала развивающихся стран.
The Committee recommended that APCTT assist Pacific island developing countries in the development of their capacity on technology transfer. Комитет рекомендовал АТЦПТ оказывать помощь тихоокеанским островным развивающимся странам в развитии их потенциала для передачи технологии.
This includes ensuring that, wherever possible, capacity-building is an integrated part of every development project. И это означает, что необходимо делать все возможное и где только возможно для того, чтобы создание потенциала стало неотъемлемой частью каждого проекта в области развития.
Regular resources will be devoted to policy development and implementation, participatory monitoring and social mobilization, capacity-building, and local international and national technical expertise. Регулярные ресурсы будут использоваться для разработки и осуществления политики, совместного мониторинга и мобилизации общественного мнения, укрепления потенциала и обобщения местного, международного и национального технического опыта.
National capacity development is an important element in that process. Одним из важных элементов в этом процессе является развитие национального потенциала.
We are totally committed to the cluster approach and to the development of its potential. Мы полностью привержены структурному подходу и развитию его потенциала.
It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations. В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам.