| Parliamentarians should be conveying the message that the noble goals of human development have not yet been fulfilled. | Парламентариям следует широко заявлять о том, что благородные цели развития человеческого потенциала еще не достигнуты. |
| The investment of public funds in human development, enhanced access to social services and universal social protection systems was key to poverty eradication. | Инвестирование государственных средств в развитие человеческого потенциала, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты является ключом к искоренению нищеты. |
| Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. | Эквадор входит в число стран, добившихся наибольшего прогресса в развитии человеческого потенциала в последние годы. |
| Furthermore, UNEP will aim for greater coherence between its programmatic needs and the development and consolidation of human capacities. | Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между ее программными потребностями и развитием и консолидацией кадрового потенциала. |
| Capacity-building project in agricultural research and development | Проект развития потенциала в области сельскохозяйственных исследований и разработок |
| Capacity-building programmes such as vocational education pedagogy and leadership development for educators | Программы развития потенциала, в частности посвященные методам преподавания профессионально-технических дисциплин и развитию лидерских качеств преподавателей |
| We emphasize the need to fully support these enterprises and enhance their development impact, including through adequate framework conditions, strengthened financial inclusion, technical cooperation and capacity-building. | Мы особо подчеркиваем необходимость всемерной поддержки этих предприятий и усиления их воздействия на процесс развития, в том числе благодаря созданию адекватных рамочных условий, укреплению финансового участия и технического сотрудничества, а также созданию потенциала. |
| A portfolio including guidelines and training tools is under development and will support capacity-building. | В настоящее время ведется работа по подготовке портфеля руководящих указаний и учебных средств, которые будут служить подспорьем в деятельности по укреплению потенциала. |
| Mexico was at the forefront of commercial aviation research and experience in the aeronautics field could be used to build space technology development capability. | Мексика занимает передовые позиции в области коммерческих авиационных исследований, и ее опыт в аэронавтике можно использовать для наращивания технического потенциала в области разработки космической техники. |
| The Brazilian National Institute for Space Research was supporting space technology development capacity-building. | Национальный институт космических исследований Бразилии оказывает поддержку инициативам по развитию потенциала разработки космической техники. |
| The panellists from Colombia, Japan, Mexico, South Africa and the United States had considerable experience with capacity-building in basic space technology development. | Участники дискуссионных групп из Колумбии, Мексики, Соединенных Штатов, Южной Африки и Японии поделились своим значительным опытом по созданию потенциала по разработке базовой космической техники. |
| Efforts must be made to mobilize necessary financial resources and promote technology development and transfer and capacity-building. | Требуется приложить усилия для мобилизации необходимых финансовых ресурсов и содействия развитию и передаче технологии, а также наращиванию потенциала. |
| Those sectors would support value addition, industrialization and the development of human capital. | Эти сектора помогут обеспечить создание добавленной стоимости, индустриализацию и развитие человеческого потенциала. |
| Operational activities for development should encourage national capacity-building in recipient countries. | Оперативная деятельность в целях развития должна поощрять наращивание национального потенциала в странах-получателях. |
| Specifically, more should be done to strengthen local capacity and thus shift the development paradigm. | В частности, необходимо делать больше для укрепления местного потенциала и таким образом изменить парадигму развития. |
| The resolution reflected the importance of the contribution of operational activities for development to national capacity-building. | Резолюция отражает важное значение вклада оперативной деятельности в целях развития в создание национального потенциала стран. |
| The quality of aid also improved, including through an increase in the share of official development assistance allocated to productive capacity. | Качество помощи также улучшилось, включая увеличение доли официальной помощи в целях развития, выделяемой на развитие производственного потенциала. |
| Recurrent challenges include limited data and limited capacity at the national level to fully implement members' development plans. | К числу неисчезающих проблем относятся ограниченность данных и ограниченность имеющегося на национальном уровне потенциала для полного осуществления государствами-членами планов в области развития. |
| The annual flagship economic reports and the expert group capacity-building initiatives provided policymakers with important tools, information and additional knowledge on emerging development issues in the subregion. | Ежегодно издаваемые основные экономические доклады и инициативы групп экспертов по наращиванию потенциала становятся для директивных органов важными инструментами и источниками информации и дополнительных знаний о возникающих проблемах в области развития в странах субрегиона. |
| ESCWA provided capacity development support in such areas as national accounts and short-term economic indicators. | ЭСКЗА оказала содействие расширению потенциала в таких областях, как ведение национальных счетов и краткосрочные экономические показатели. |
| ESCWA cooperated with several United Nations agencies and other partners in order to increase the efficiency of capacity development activities. | ЭСКЗА сотрудничала с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и другими партнерами в интересах повышения эффективности мероприятий по наращиванию потенциала. |
| $20,000 per year for capacity development | 20000 долл. США в год для наращивания потенциала |
| MINUSTAH has engaged in extensive collaboration and capacity development with Government counterparts to manage programmes aimed at reducing community violence. | В целях управления программами сокращения насилия в общинах МООНСГ поддерживает с партнерами из правительства широкое сотрудничество и занимается укреплением потенциала. |
| In this light, capacity development measures could increasingly focus on international taxation issues. | С учетом этого меры по укреплению потенциала можно все в большей мере концентрировать на вопросах международного налогообложения. |
| In 2013, the Department conducted a global conference on capacity development for rural energy access. | В 2013 году Департамент провел глобальную конференцию по вопросам наращивания потенциала для доступа к энергоресурсам в сельских районах. |