Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Parliamentarians should be conveying the message that the noble goals of human development have not yet been fulfilled. Парламентариям следует широко заявлять о том, что благородные цели развития человеческого потенциала еще не достигнуты.
The investment of public funds in human development, enhanced access to social services and universal social protection systems was key to poverty eradication. Инвестирование государственных средств в развитие человеческого потенциала, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты является ключом к искоренению нищеты.
Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. Эквадор входит в число стран, добившихся наибольшего прогресса в развитии человеческого потенциала в последние годы.
Furthermore, UNEP will aim for greater coherence between its programmatic needs and the development and consolidation of human capacities. Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между ее программными потребностями и развитием и консолидацией кадрового потенциала.
Capacity-building project in agricultural research and development Проект развития потенциала в области сельскохозяйственных исследований и разработок
Capacity-building programmes such as vocational education pedagogy and leadership development for educators Программы развития потенциала, в частности посвященные методам преподавания профессионально-технических дисциплин и развитию лидерских качеств преподавателей
We emphasize the need to fully support these enterprises and enhance their development impact, including through adequate framework conditions, strengthened financial inclusion, technical cooperation and capacity-building. Мы особо подчеркиваем необходимость всемерной поддержки этих предприятий и усиления их воздействия на процесс развития, в том числе благодаря созданию адекватных рамочных условий, укреплению финансового участия и технического сотрудничества, а также созданию потенциала.
A portfolio including guidelines and training tools is under development and will support capacity-building. В настоящее время ведется работа по подготовке портфеля руководящих указаний и учебных средств, которые будут служить подспорьем в деятельности по укреплению потенциала.
Mexico was at the forefront of commercial aviation research and experience in the aeronautics field could be used to build space technology development capability. Мексика занимает передовые позиции в области коммерческих авиационных исследований, и ее опыт в аэронавтике можно использовать для наращивания технического потенциала в области разработки космической техники.
The Brazilian National Institute for Space Research was supporting space technology development capacity-building. Национальный институт космических исследований Бразилии оказывает поддержку инициативам по развитию потенциала разработки космической техники.
The panellists from Colombia, Japan, Mexico, South Africa and the United States had considerable experience with capacity-building in basic space technology development. Участники дискуссионных групп из Колумбии, Мексики, Соединенных Штатов, Южной Африки и Японии поделились своим значительным опытом по созданию потенциала по разработке базовой космической техники.
Efforts must be made to mobilize necessary financial resources and promote technology development and transfer and capacity-building. Требуется приложить усилия для мобилизации необходимых финансовых ресурсов и содействия развитию и передаче технологии, а также наращиванию потенциала.
Those sectors would support value addition, industrialization and the development of human capital. Эти сектора помогут обеспечить создание добавленной стоимости, индустриализацию и развитие человеческого потенциала.
Operational activities for development should encourage national capacity-building in recipient countries. Оперативная деятельность в целях развития должна поощрять наращивание национального потенциала в странах-получателях.
Specifically, more should be done to strengthen local capacity and thus shift the development paradigm. В частности, необходимо делать больше для укрепления местного потенциала и таким образом изменить парадигму развития.
The resolution reflected the importance of the contribution of operational activities for development to national capacity-building. Резолюция отражает важное значение вклада оперативной деятельности в целях развития в создание национального потенциала стран.
The quality of aid also improved, including through an increase in the share of official development assistance allocated to productive capacity. Качество помощи также улучшилось, включая увеличение доли официальной помощи в целях развития, выделяемой на развитие производственного потенциала.
Recurrent challenges include limited data and limited capacity at the national level to fully implement members' development plans. К числу неисчезающих проблем относятся ограниченность данных и ограниченность имеющегося на национальном уровне потенциала для полного осуществления государствами-членами планов в области развития.
The annual flagship economic reports and the expert group capacity-building initiatives provided policymakers with important tools, information and additional knowledge on emerging development issues in the subregion. Ежегодно издаваемые основные экономические доклады и инициативы групп экспертов по наращиванию потенциала становятся для директивных органов важными инструментами и источниками информации и дополнительных знаний о возникающих проблемах в области развития в странах субрегиона.
ESCWA provided capacity development support in such areas as national accounts and short-term economic indicators. ЭСКЗА оказала содействие расширению потенциала в таких областях, как ведение национальных счетов и краткосрочные экономические показатели.
ESCWA cooperated with several United Nations agencies and other partners in order to increase the efficiency of capacity development activities. ЭСКЗА сотрудничала с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и другими партнерами в интересах повышения эффективности мероприятий по наращиванию потенциала.
$20,000 per year for capacity development 20000 долл. США в год для наращивания потенциала
MINUSTAH has engaged in extensive collaboration and capacity development with Government counterparts to manage programmes aimed at reducing community violence. В целях управления программами сокращения насилия в общинах МООНСГ поддерживает с партнерами из правительства широкое сотрудничество и занимается укреплением потенциала.
In this light, capacity development measures could increasingly focus on international taxation issues. С учетом этого меры по укреплению потенциала можно все в большей мере концентрировать на вопросах международного налогообложения.
In 2013, the Department conducted a global conference on capacity development for rural energy access. В 2013 году Департамент провел глобальную конференцию по вопросам наращивания потенциала для доступа к энергоресурсам в сельских районах.