Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The AfT facility has a large portion of its funds earmarked for infrastructure development and institutional capacity-building. Значительная часть средств в рамках инициативы ПИТ предназначается для развития инфраструктуры и укрепления институционального потенциала.
This note has briefly reviewed some challenges and opportunities in relation to the critical development need to strengthen productive capacity through STI and entrepreneurship. В настоящей записке были кратко рассмотрены некоторые проблемы и возможности, связанные с жизненно важной потребностью в укреплении производственного потенциала через НТИ и предпринимательство в интересах развития.
Sustained economic development and poverty alleviation require the continuous improvement of productive capacities. Для устойчивого экономического развития и сокращения нищеты необходимо непрерывное совершенствование производственного потенциала.
Improving the capacities of these entrepreneurs needs heightened attention particularly in rural development policies. Повышению потенциала таких предпринимателей-новаторов необходимо уделять повышенное внимание, особенно при выработке политики развития сельских районов.
The members discussed other cross-cutting areas, including capacity-building needs and the consideration of linking and integrating climate change into national development policies. Члены Группы обсудили другие сквозные вопросы, включая потребности в укреплении потенциала, а также возможность увязки и интеграции проблем изменения климата в национальную политику в области развития.
Young people are being empowered through the Fund to enhance their capacity in entrepreneurship skills and in youth-led development initiatives. Фонд позволяет создавать возможности для молодежи в плане укрепления ее потенциала предпринимательских навыков и молодежных инициатив в области развития.
Human resources capacity development would require programmes and actions on three fronts: attitudinal changes, knowledge and skills. Развитие потенциала людских ресурсов потребует программ и мероприятий по трем направлениям: поведенческие изменения, знания и навыки.
In addition, many countries have not invested in capacity development for local governments. Кроме того, многие страны инвестировали в усиление потенциала местных органов самоуправления.
This development is expected to accrue even more growth potential in the future. Как ожидается, такая тенденция приведет к появлению еще большего потенциала роста в будущем.
Possible channels under consideration for building capacity are technical assistance on renewable energy and enhancing human resources development through training workshops and the expansion of e-knowledge platforms. Рассматриваемые возможные пути создания такого потенциала включают техническую помощь в сфере возобновляемой энергии и повышение квалификации людских ресурсов при помощи проведения семинаров, а также большего охвата платформ электронных знаний.
The general lack of common standards in the region impedes progress in the development of the industry's operational capacities. Повсеместное отсутствие общих стандартов в регионе тормозит прогресс в деле наращивания эксплуатационного потенциала этой отрасли.
ESCAP also has a strong technical cooperation programme to build the capacities of Governments in formulating and implementing inclusive and sustainable development policies. Помимо этого, у ЭСКАТО есть надежная программа технического сотрудничества для укрепления потенциала правительств для формулирования и осуществления политики по обеспечению открытого для всех и устойчивого развития.
UNICEF has asked its field offices to intensify support to national evaluation capacity development, following recent Executive Board decisions. ЮНИСЕФ предложил своим отделениям на местах активизировать поддержку в целях развития национального потенциала в области оценки в соответствии с недавно принятыми решениями Исполнительного совета.
Now integrated into annual field reporting, capacity development has gained greater importance and progress has been made in defining and reporting on results. Интегрированный в настоящее время в ежегодную отчетность полевых отделений компонент развития потенциала приобрел еще большее значение, и был достигнут прогресс в определении результатов и представлении соответствующих данных.
A comprehensive capacity-building web page is in its final stages of development. Разработка всеобъемлющей веб-страницы, посвященной наращиванию потенциала, находится на заключительном этапе.
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду.
Yet the relationship between trade, economic growth and sustainable human development was far from being automatic. Тем не менее взаимосвязь между торговлей, экономическим ростом и устойчивым развитием человеческого потенциала вовсе не является обязательной.
The Group also considered the issue of coordination and partnerships for filling those gaps and for capacity development. Наряду с этим Группа рассмотрела вопрос о координации действий и налаживании партнерских отношений в целях устранения имеющихся недостатков и укрепления потенциала.
The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. По мнению ряда партнеров, процесс децентрализации предоставляет широкие возможности для наращивания такого потенциала на муниципальном уровне.
However, there continue to be challenges in implementing a comprehensive approach to capacity development. Однако все еще сохраняются трудности в плане применения всеобъемлющего подхода к развитию потенциала.
Appropriate staffing, strengthened institutional memory in cases of political turnover, and capacity development are required. Требуются соответствующее кадровое обеспечение, укрепление институциональной памяти на случай политических перемен и наращивание потенциала.
Japan contributes to human resources development mainly by providing technical cooperation including the dispatch of experts, and acceptance of trainees. Что касается развития кадрового потенциала, то Япония участвует в этой деятельности в основном в рамках технического сотрудничества, в том числе направляя за рубеж своих специалистов и принимая у себя зарубежных стажёров.
She emphasized that community capacity development was a key component in addressing many of the health issues of indigenous peoples. Она подчеркнула, что развитие потенциала общин является ключевым фактором при решении многих проблем в области охраны здоровья коренных народов.
Concrete capacity-building activities triggered through Action Plan development, e.g., workshops on participatory environmental quality management for municipalities in Costa Rica. Конкретные мероприятия по наращиванию потенциала, проводимые в контексте разработки плана действий, как, например, семинары по вопросам управления качеством окружающей среды на основе широкого участия для муниципалитетов в Коста-Рике.
The need to bolster SPECA countries export capacities to generate employment and revenues for infrastructure development, is evident. Необходимость увеличения экспортного потенциала стран СПЕКА с целью повышения уровня занятости и доходов, направляемых в развитие инфраструктуры, вполне очевидна.