The AfT facility has a large portion of its funds earmarked for infrastructure development and institutional capacity-building. |
Значительная часть средств в рамках инициативы ПИТ предназначается для развития инфраструктуры и укрепления институционального потенциала. |
This note has briefly reviewed some challenges and opportunities in relation to the critical development need to strengthen productive capacity through STI and entrepreneurship. |
В настоящей записке были кратко рассмотрены некоторые проблемы и возможности, связанные с жизненно важной потребностью в укреплении производственного потенциала через НТИ и предпринимательство в интересах развития. |
Sustained economic development and poverty alleviation require the continuous improvement of productive capacities. |
Для устойчивого экономического развития и сокращения нищеты необходимо непрерывное совершенствование производственного потенциала. |
Improving the capacities of these entrepreneurs needs heightened attention particularly in rural development policies. |
Повышению потенциала таких предпринимателей-новаторов необходимо уделять повышенное внимание, особенно при выработке политики развития сельских районов. |
The members discussed other cross-cutting areas, including capacity-building needs and the consideration of linking and integrating climate change into national development policies. |
Члены Группы обсудили другие сквозные вопросы, включая потребности в укреплении потенциала, а также возможность увязки и интеграции проблем изменения климата в национальную политику в области развития. |
Young people are being empowered through the Fund to enhance their capacity in entrepreneurship skills and in youth-led development initiatives. |
Фонд позволяет создавать возможности для молодежи в плане укрепления ее потенциала предпринимательских навыков и молодежных инициатив в области развития. |
Human resources capacity development would require programmes and actions on three fronts: attitudinal changes, knowledge and skills. |
Развитие потенциала людских ресурсов потребует программ и мероприятий по трем направлениям: поведенческие изменения, знания и навыки. |
In addition, many countries have not invested in capacity development for local governments. |
Кроме того, многие страны инвестировали в усиление потенциала местных органов самоуправления. |
This development is expected to accrue even more growth potential in the future. |
Как ожидается, такая тенденция приведет к появлению еще большего потенциала роста в будущем. |
Possible channels under consideration for building capacity are technical assistance on renewable energy and enhancing human resources development through training workshops and the expansion of e-knowledge platforms. |
Рассматриваемые возможные пути создания такого потенциала включают техническую помощь в сфере возобновляемой энергии и повышение квалификации людских ресурсов при помощи проведения семинаров, а также большего охвата платформ электронных знаний. |
The general lack of common standards in the region impedes progress in the development of the industry's operational capacities. |
Повсеместное отсутствие общих стандартов в регионе тормозит прогресс в деле наращивания эксплуатационного потенциала этой отрасли. |
ESCAP also has a strong technical cooperation programme to build the capacities of Governments in formulating and implementing inclusive and sustainable development policies. |
Помимо этого, у ЭСКАТО есть надежная программа технического сотрудничества для укрепления потенциала правительств для формулирования и осуществления политики по обеспечению открытого для всех и устойчивого развития. |
UNICEF has asked its field offices to intensify support to national evaluation capacity development, following recent Executive Board decisions. |
ЮНИСЕФ предложил своим отделениям на местах активизировать поддержку в целях развития национального потенциала в области оценки в соответствии с недавно принятыми решениями Исполнительного совета. |
Now integrated into annual field reporting, capacity development has gained greater importance and progress has been made in defining and reporting on results. |
Интегрированный в настоящее время в ежегодную отчетность полевых отделений компонент развития потенциала приобрел еще большее значение, и был достигнут прогресс в определении результатов и представлении соответствующих данных. |
A comprehensive capacity-building web page is in its final stages of development. |
Разработка всеобъемлющей веб-страницы, посвященной наращиванию потенциала, находится на заключительном этапе. |
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. |
Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду. |
Yet the relationship between trade, economic growth and sustainable human development was far from being automatic. |
Тем не менее взаимосвязь между торговлей, экономическим ростом и устойчивым развитием человеческого потенциала вовсе не является обязательной. |
The Group also considered the issue of coordination and partnerships for filling those gaps and for capacity development. |
Наряду с этим Группа рассмотрела вопрос о координации действий и налаживании партнерских отношений в целях устранения имеющихся недостатков и укрепления потенциала. |
The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. |
По мнению ряда партнеров, процесс децентрализации предоставляет широкие возможности для наращивания такого потенциала на муниципальном уровне. |
However, there continue to be challenges in implementing a comprehensive approach to capacity development. |
Однако все еще сохраняются трудности в плане применения всеобъемлющего подхода к развитию потенциала. |
Appropriate staffing, strengthened institutional memory in cases of political turnover, and capacity development are required. |
Требуются соответствующее кадровое обеспечение, укрепление институциональной памяти на случай политических перемен и наращивание потенциала. |
Japan contributes to human resources development mainly by providing technical cooperation including the dispatch of experts, and acceptance of trainees. |
Что касается развития кадрового потенциала, то Япония участвует в этой деятельности в основном в рамках технического сотрудничества, в том числе направляя за рубеж своих специалистов и принимая у себя зарубежных стажёров. |
She emphasized that community capacity development was a key component in addressing many of the health issues of indigenous peoples. |
Она подчеркнула, что развитие потенциала общин является ключевым фактором при решении многих проблем в области охраны здоровья коренных народов. |
Concrete capacity-building activities triggered through Action Plan development, e.g., workshops on participatory environmental quality management for municipalities in Costa Rica. |
Конкретные мероприятия по наращиванию потенциала, проводимые в контексте разработки плана действий, как, например, семинары по вопросам управления качеством окружающей среды на основе широкого участия для муниципалитетов в Коста-Рике. |
The need to bolster SPECA countries export capacities to generate employment and revenues for infrastructure development, is evident. |
Необходимость увеличения экспортного потенциала стран СПЕКА с целью повышения уровня занятости и доходов, направляемых в развитие инфраструктуры, вполне очевидна. |