Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
The first priority is accelerating infrastructure and capacity development so as to increase agricultural productivity and value-addition. Первым приоритетом является ускорение развития инфраструктуры и наращивания потенциала в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и степени переработки сельскохозяйственной продукции.
Round tables focused on irregular migration, family, gender, human development and climate change. Основными темами «круглых столов» были следующие: нелегальная миграция, семья, гендерная проблематика, развитие человеческого потенциала и изменение климата.
Human development (education and training) Развитие человеческого потенциала (образование и подготовка кадров)
The Meeting noted the involvement of UNITAR/UNOSAT in capacity development and training focused on disaster risk reduction. Совещание отметило участие ЮНОСАТ/ЮНИТАР в наращивании потенциала в области уменьшения опасности бедствий и в подготовке соответствующих кадров.
Saudi Arabia noted successes in some MDGs related to health and human development, despite limited resources. Саудовская Аравия отметила успехи в деле достижения ЦРТ, касающихся здравоохранения и развития человеческого потенциала, несмотря на ограниченность ресурсов.
Namibia referred to the impact of the embargo imposed against Cuba on human development. Намибия упомянула о влиянии эмбарго, введенного против Кубы, на развитие человеческого потенциала.
Efforts to combat racism and racial discrimination had to be undertaken in conjunction with poverty eradication and human development. Усилия по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией должны осуществляться совместно с усилиями, прилагаемыми в целях искоренения нищеты и развития человеческого потенциала.
Although the project includes activities concerning policy reform, the main target is capacity-building for the development of renewable energy investment projects. Хотя проект предусматривает деятельность по реформе стратегий, основная его цель заключается в создании потенциала для разработки инвестиционных проектов в сфере освоения энергии из возобновляемых источников.
There is hope that strong growth rates will translate into jobs, incomes and irreversible human development gains. Есть основания надеяться, что высокие темпы развития приведут к увеличению количества рабочих мест, росту доходов и необратимому прогрессу в области развития человеческого потенциала.
WHO also continued to support quality improvement in service delivery by conducting capacity development training for Ministry of Health staff. Кроме того, ВОЗ продолжала оказывать поддержку повышению качества оказания услуг путем проведения обучения в области развития потенциала для сотрудников Министерства здравоохранения.
The overarching theme of the Chairmanship of Switzerland was "Taking action on migration and development - coherence capacity and cooperation". Основной темой совещания под председательством Швейцарии стала «Реализация практических мер в области миграции и развития - согласованность, создание потенциала и сотрудничество».
Strengthening capacities for policy-oriented analysis of key global development challenges at developing country universities Усиление потенциала для ориентированного на составление политики анализа ключевых вызовов в области развития в университетах развивающихся стран
Civil society organizations are continuing to improve capacity-building, and piloting and replicating good practices to mainstream disability in development programmes and projects. Организации гражданского общества продолжают совершенствовать процессы укрепления потенциала, внедряют на экспериментальной основе и применяют передовые методы по обеспечению учета проблем инвалидов в программах и проектах в области развития.
Family capacity development and training for income-generating activities also form part of the overall poverty reduction efforts. Развитие семейного потенциала и обучение приносящим доход видам деятельности служат также составной частью общих усилий по сокращению масштабов нищеты.
Over-regulation can have the unintended consequence of stifling the development of space capabilities. Непреднамеренным результатом чрезмерного регулирования может стать торможение развития космического потенциала.
More must also be done to address unemployment, promote productive capacities and strengthen agricultural development. Необходимо также активизировать работу по решению проблем безработицы, развитию производственного потенциала и укреплению сельскохозяйственного развития.
Some discrepancies have been found between the human development index and life satisfaction rankings of countries. Были обнаружены некоторые несоответствия между Индексом развития человеческого потенциала и рейтингом стран по уровню удовлетворенности жизнью.
Identifying gaps and supporting the development of required capabilities will be a focus for the period. Выявление пробелов и поддержка мер по развитию необходимого потенциала станет одним из приоритетных направлений деятельности в рассматриваемый период.
Other efforts to strengthen joint peacekeeping with the African Union include support to capacity development in the area of policing and law enforcement. В числе прочих мер по укреплению совместной с Африканским союзом миротворческой деятельности следует назвать оказание поддержки в развитии потенциала в области обеспечения охраны правопорядка и законности.
The capacity development staff also developed online reference tools, which have become a prerequisite for registration in the live training courses. Сотрудниками по вопросам наращивания потенциала были разработаны также онлайновые справочные инструменты, пользование которыми стало необходимым предварительным условием для регистрации на учебные курсы с живым инструктором.
All States irrespective of their level of scientific or economic development had that right. Все государства, независимо от уровня их научного или экономического потенциала, имеют на это право.
The least developed countries needed to make massive investments in infrastructure, build their productive capacities and increase outlays on human development. От наименее развитых стран требуется обеспечить крупные инвестиции в инфраструктуру, наращивание своего производственного потенциала и увеличение затрат на развитие человеческого потенциала.
Equal access to water and sanitation is central to sustainable human development and is particularly essential for social equity and gender equality. Равный доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии имеет центральное значение для устойчивого развития человеческого потенциала и является особенно важным фактором социального и гендерного равенства.
Political and financial support from Governments contributes to ensuring sustainable capacity development for water cooperation. Политическая и финансовая поддержка со стороны правительств способствует обеспечению устойчивого наращивания потенциала в плане водного сотрудничества.
Rapid, sustained and inclusive economic growth was needed to promote poverty alleviation, human development and peace and stability. Для выхода из нищеты, развития человеческого потенциала и укрепления мира и безопасности необходимо будет обеспечить бурный, поступательный и инклюзивный экономический рост.