| Several participants stressed that adaptation and mitigation will require additional financial assistance, beyond existing official development assistance commitments, sharing technological know-how and building institutional capacity. | Некоторые участники подчеркивали, что адаптация и смягчение последствий потребуют дополнительной финансовой помощи, помимо существующих обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития, предоставления технологических ноу-хау и укрепления институционального потенциала. |
| The National Disaster Management Centre is also considering ways in which to invest in the development of institutional capacity. | Национальный центр по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций также рассматривает способы содействия развитию институционального потенциала. |
| The recent history of Haiti is full of ambitious development projects that have not been implemented because of a lack of capacity. | Новейшая история Гаити полна амбициозных проектов развития, которые не были реализованы в силу отсутствия необходимого для этого потенциала. |
| Despite such challenges, participants suggested that the inclusion of stakeholders may go hand in hand with national capacity development. | Участники сочли, что, несмотря на упомянутые трудности, вовлечение заинтересованных сторон в процесс развития может осуществляться параллельно с наращиванием национального потенциала. |
| In an enabling environment this is essential to better allocate funds to human resources development, research and institutional capacity-building. | В благоприятных условиях это является залогом более эффективного выделения средств на развитие людских ресурсов, научные исследования и наращивание организационного потенциала. |
| Several delegations stressed that capacity development should emphasize country ownership, incorporate a human rights approach, and integrate gender equality. | Некоторые делегации подчеркивали, что в работе по укреплению потенциала следует уделять больше внимания ответственности стран и что эта деятельность должна интегрировать в себе подход, основанный на правах человека, и обеспечение гендерного равенства. |
| The report provides an overview of collaborative capacity development initiatives for gender mainstreaming within the United Nations system. | В докладе представлен обзор совместных инициатив, связанных с созданием в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциала в вопросах обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов. |
| Progress made in capacity development for gender mainstreaming | Прогресс в деле создания потенциала в интересах обеспечения учета гендерных аспектов |
| INSTRAW facilitated systematic capacity development for gender mainstreaming for the United Nations country team in the Dominican Republic. | МУНИУЖ оказывает содействие страновой группе Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике в налаживании на систематической основе деятельности по созданию потенциала в целях обеспечения учета гендерной проблематики. |
| Meanwhile, more needed to be done to strengthen local capacity and infrastructure and to promote economic development. | Тем временем необходимо прилагать более активные усилия для укрепления местного потенциала и инфраструктуры территории и для развития ее экономики. |
| Access by UNCTs to United Nations agencies' evaluation findings on capacity development | Получение доступа СГ ООН к выводам по результатам оценки наращивания потенциала учреждений системы Организации Объединенных Наций |
| The focus of the Agency has shifted over the years from emergency aid delivery to human development. | За эти годы акцент в деятельности Агентства был перенесен с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на деятельность в целях развития человеческого потенциала. |
| Greater efforts have been made to improve methodologies and tools to assess the impact of training and capacity development initiatives in gender mainstreaming. | Более активные усилия были предприняты с целью усовершенствовать методики и инструменты, позволяющие оценить результативность учебной подготовки и инициатив в области создания потенциала с точки зрения обеспечения учета гендерной проблематики. |
| A few entities have in place capacity development action plans with commensurate resources for implementation and follow-up to assess impact. | Ряд подразделений подготовили планы действий в области развития потенциала и выделили соответствующие ресурсы на цели осуществления последующей деятельности для оценки ее результативности. |
| In many cases, however, capacity development constitutes one or two days training. | Во многих случаях, однако, вся деятельность в целях наращивания потенциала сводится к прохождению учебы в течение одного-двух дней. |
| Some entities have also established institutional arrangements, such as gender focal points, gender audits and capacity development initiatives, to support gender mainstreaming. | В целях содействия обеспечению учета гендерной проблематики некоторыми подразделениями были также созданы институциональные механизмы, такие как координаторы по гендерным вопросам, гендерные проверки и инициативы по созданию потенциала. |
| The survey consists of a mapping and categorization of current and recent United Nations system activities in the field of technological capacity development. | Исследование включает в себя картографирование и классификацию существующих и недавних работ системы Организации Объединенных Наций в области развития технологического потенциала. |
| There is need for continuing efforts to support national ownership and capacity development in the transitional phase. | Необходимо непрерывно осуществлять усилия в целях оказания поддержки в обеспечении национальной ответственности и развитии потенциала на переходном этапе. |
| Revised UNDAF guidelines to stress capacity development in programming (fourth quarter 2009) | Пересмотренные руководящие указания ЮНДАФ, призванные усилить значение развития потенциала в рамках программирования (четвертый квартал 2009 года) |
| UNCTs supported in national capacity development work (first quarter 2009 onward) | Оказана поддержка СГ ООН в работе по наращиванию национального потенциала (с первого по четвертый квартал 2009 года) |
| More than two dozen UNCTs received ongoing support for integrating capacity development into UNDAF | Более двух десятков СГ ООН получали текущую поддержку в связи с внедрением аспекта развития потенциала в ЮНДАФ |
| Good practices identified on evaluation capacity development and follow-up to evaluation | Выявление передовых методов работы по развитию потенциала в области оценки и проведение в связи с нею последующей деятельности |
| Responsible for design and implementation of systems for skills development and performance evaluation among public servants in Peru. | Ответственный за разработку и осуществление систем развития потенциала и оценки деятельности гражданских служащих в стране. |
| This website provides a forum for the exchange of information on procurement capacity development research, analysis, approaches, tools and lessons learned. | Этот веб-сайт служит форумом для обмена информацией об исследованиях, анализе, подходах, инструментах и извлеченных уроках в том, что касается развития потенциала в области закупок. |
| Several speakers welcomed the development of capacity at the national level to develop and utilize such methodologies. | Ряд выступавших приветствовали развитие потенциала на национальном уровне в целях разработки и использования таких методологий. |