Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
As noted in paragraph 14 of the third report, That does not mean, however, that it is possible to achieve human development only by following the rights-based approach to development and ignoring policies for economic growth. Как отмечается в пункте 14 третьего доклада, Однако все это не подразумевает возможность развития человеческого потенциала только при использовании правозащитного подхода к развитию и игнорировании политики экономического роста.
FAO organized a high-level special event in November 2007 to address the role of aquaculture in sustainable development, which included issues relating to economic development, governance, human and institutional capacity, and environmental aspects. В ноябре 2007 года ФАО организовала специальное мероприятие высокого уровня, на котором разбиралась роль аквакультуры в устойчивом развитии, в том числе вопросы, касающиеся экономического развития, управления, людского и организационного потенциала и экологических аспектов.
Statement of accomplishments: Interventions were targeted at increasing national capacities for the development and implementation of policies and programmes related to information, communication and space technology, including regulatory and institutional frameworks to facilitate equitable access to ICST for development. Отчет о достижениях: работа была направлена на повышение национального потенциала разработки и проведения в жизнь политики и программ, связанных с информационной, коммуникационной и космической технологией, включая нормативные и организационные рамки, позволяющие облегчить равноправный доступ к ИККТ в целях развития.
Mr. Sita said that the Institute's mission was to promote crime prevention and control among African countries in order to foster sustainable development through capacity-building, collaboration and the institutional development of criminal justice systems and civil society. Г-н Сита напоминает, что задача Института - способствовать предупреждению преступности и борьбе с преступной деятельностью в странах Африки в целях содействия устойчивому развитию путем укрепления потенциала, взаимодействия и институционального развития систем уголовного правосудия и гражданского общества.
During a discussion on fire management, it was suggested that the development of regional expertise in remote sensing and the coordination of development of a global fire system to be used for detection, monitoring and reporting should be focused on. В ходе обсуждения борьбы с пожарами было предложено уделить основное внимание вопросам создания регионального экспертного потенциала в области дистанционного зондирования, а также координации усилий по созданию глобальной противопожарной системы, которая должна использоваться для обнаружения, мониторинга и подготовки сообщений о пожароопасности.
The Government had given high priority to women's development in its various development plans, focusing on key issues such as education, poverty and political empowerment. В своих программах развития в различных областях правительство отводит высокий приоритет развитию потенциала женщин, уделяя особое внимание таким ключевым вопросам, как повышение уровня образования женщин, ликвидация нищеты среди женщин и расширение их политических прав.
In addition, the momentum reflected in the Rome Declaration of February 2003 offered a tremendous opportunity for developing countries to claim and take ownership of development cooperation for the development of lasting local capacities. Кроме того, принятие в феврале 2003 года Римской декларации открыло перед развивающимися странами огромные возможности для самостоятельного налаживания и развития сотрудничества в области наращивания мощного местного потенциала.
In a globalized and competitive world, there was a need to integrate proactive trade and industrial policies into development strategies, with a focus on capital formation, development of productive capacity and technological upgrading. В условиях глобализации и конкуренции в мире налицо необходимость в интеграции инициативной торговой и промышленной политики в стратегии развития с заострением внимания на накоплении капитала, развитии производственного потенциала и технологической модернизации.
In Cambodia, with UNDP support for capacity development in preparing commune development plans, the decentralization approach had reached 80% of communes in 2002, with full national coverage expected by 2003. В Камбодже в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности по укреплению потенциала в области подготовки общинных планов развития децентрализацией в 2002 году было охвачено 80 процентов общин, при этом к 2003 году, как ожидается, будут охвачены все общины страны.
With funds provided by the Government of Japan, the Special Unit began preparatory work on a programme for African capacity development in local governance and economic development in November 2002. При финансовой поддержке правительства Японии Специальная группа начала в ноябре 2002 года работу по подготовке к осуществлению программы в интересах наращивания потенциала африканских стран в области местного самоуправления и экономического развития.
It helps programme countries maximize their benefits from globalization through better use of development finance and improved capacity for negotiations on trade and debt relief from a perspective of human development. Она оказывает странам осуществления программ помощь в получении максимальных выгод от глобализации посредством более эффективного использования средств на цели развития и расширения возможностей по ведению переговоров по вопросам торговли и облегчения бремени задолженности с учетом аспектов развития человеческого потенциала.
The organization launched seven partnerships at the Summit and received strong support for its work on the links between capacity development and trade and between environment and development. В ходе Встречи на высшем уровнем организация заключила семь партнерских соглашений, а ее деятельность по установлению связей между укреплением потенциала и торговлей и между окружающей средой и развитием получила значительную поддержку.
UNFPA expects that the guidance note will be validated and implemented during the period of the current strategic plan. UNDP hosts a thriving capacity development network with over 1,000 participants from United Nations organizations, governments, and other development partners. ЮНФПА ожидает, что эта директивная записка будет утверждена и осуществлена в течение нынешнего стратегического плана. ПРООН выступает в качестве организатора процветающей сети по вопросам создания потенциала, насчитывающей более 1000 участников из организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров в области развития.
Programme focus: UNITAR has identified several domains in which it could meet precise needs for training and capacity-building, corresponding to recent trends in the development of the Organization's activities in negotiations and conflict prevention, sustainable development and financial management and governance. Цель программы: ЮНИТАР определил ряд областей, в которых он мог бы удовлетворить конкретные потребности в вопросах профессиональной подготовки и наращивания потенциала в соответствии с последними тенденциями в развитии деятельности Организации в сфере переговоров и предупреждения конфликтов, устойчивого развития, а также управления финансами и правления.
In addition, transparent and accountable governance, human rights, in particular the right to development, will be emphasized as means of promoting sustainable human development . Помимо этого будет делаться акцент на транспарентном и подотчетном управлении, правах человека, в частности праве на развитие, как средствах содействия устойчивому развитию человеческого потенциала».
In order to effectively implement the outputs of the proposed global and regional programme, UNFPA has to perform key functions, which are summarized below: National capacity development, focusing on systems and institutional development for governments and civil society organizations. Для эффективного осуществления мероприятий предлагаемой глобальной и региональной программы ЮНФПА должен выполнять следующие ключевые функции, которые кратко перечисляются ниже: а) развитие национального потенциала с уделением пристального внимания системному и институциональному развитию правительственных структур и организаций гражданского общества.
This five-year programme (2000-2004) is aimed at covering nine components, including increased access to education, and development of technical and vocational skills as well as endogenous capacity-building for the development and provision of basic learning and teaching material. Эта пятилетняя программа (2000 - 2004 годы) ориентирована на охват девяти компонентов, включая расширение доступа к образованию, развитие технических и профессиональных навыков, а также местного потенциала в интересах развития и предоставление основных учебных и дидактических материалов.
Given the changing modalities for aid allocation, it is essential for this purpose that the above-mentioned capacity-building activities be included in the investment frameworks that define national development priorities within overarching development platforms. Поскольку условия предоставления помощи постоянно меняются, важно чтобы вышеуказанная деятельность по укреплению потенциала включалась в инвестиционные рамочные планы, в которых национальным целям развития отводилось бы приоритетное место.
This reflects the correctness of development choices made by Tunisia, which has also allowed it to hold an advanced position among countries with the highest level of human development. Это свидетельствует о правильности решений Туниса в области развития, которые также позволили ему занять лидирующие позиции среди стран с самым высоким уровнем развития человеческого потенциала.
At canton level, the national indices of social development and human development at local level both identify the country's frontier cantons as among the poorest. На уровне кантонов национальные индексы социального развития и развития человеческого потенциала на местном уровне при их сопоставлении позволяют определить пограничные кантоны страны в качестве одних из самых бедных.
This was due to work on capacity development as a cross-cutting issue within the practice, as well as specific programming focused on capacity development activities. В целом данные свидетельствуют о том, что составляющие эффективности деятельности в области развития применительно к развитию потенциала в наибольшей мере учитываются в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
One critical feature of human development analysis is examination of trends in the major human development dimensions at the lowest possible levels of disaggregation. Одним из наиболее важных аспектов анализа развития человека является изучение основных тенденций развития человеческого потенциала на наиболее низком уровне дезагрегирования.
The mutually beneficial effects of health, education and other capacity-building approaches for development outcomes should be explicitly considered in the actual design and implementation of development strategies. Взаимовыгодные результаты повышения уровня здравоохранения, образования и применения других методов создания потенциала для достижения целей в области развития подлежат специальному изучению в ходе разработки и осуществления стратегий развития.
The key development as noted in those statements is the achievement of village governance arrangements, capacity-building and sustainable development - under the auspices of the Modern House of Tokelau project. Важнейшие события, указанные в этих заявлениях, таковы: формирование механизмов деревенского самоуправления; наращивание потенциала; и устойчивое развитие - под эгидой проекта создания «Нового дома Токелау».
In his Business Plans 2000-2003, the Administrator envisages the organization as an articulate advocate for the needs of developing countries and a trusted advisor and partner in providing innovative development services, solutions and capacity development. В планах работы Администратора на 2000 - 2003 годы предусматривается, что организация будет четко отстаивать интересы развивающихся стран и выступать в качестве надежного консультанта и партнера, предоставляющего новаторские услуги в области развития, предлагающего пути решения проблем и содействующего наращиванию потенциала.